ويكيبيديا

    "برامج ذات أولوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes prioritaires
        
    • de programmes prioritaires
        
    • les programmes prioritaires
        
    • programmes prioritaires de
        
    :: La formulation en cours des programmes prioritaires de mise en œuvre du PNDS; UN :: إعداد برامج ذات أولوية لتنفيذ الخطة الوطنية للتنمية الصحية؛
    Depuis sa création il y a quatre ans, le NEPAD n'a cessé de se consacrer à des programmes prioritaires pour la mise en œuvre de ses objectifs. UN ومنذ إنشاء الشراكة الجديدة قبل أربع سنوات تواصل الشراكة الجديدة الانخراط في برامج ذات أولوية حتى تحقق أهدافها.
    La Tanzanie a préparé des programmes prioritaires pour promouvoir et appuyer le NEPAD grâce à la participation du secteur privé, à un appui bilatéral et multilatéral et à la coopération régionale. UN وأعدت تنزانيا برامج ذات أولوية بغية تعزيز الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعمها من خلال مشاركة القطاع الخاص والدعم الثنائي والمتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي.
    Élaboration de programmes prioritaires et de nouvelles initiatives plus efficaces UN صوغ برامج ذات أولوية ومبادرات جديدة أكثر فعالية
    De l'avis du Bélarus, la réforme du secteur de l'information doit se faire en coopération étroite avec les États Membres de l'Organisation, et notamment par le biais du Comité de l'information, et tenir compte de leurs intérêts nationaux, sans pour autant remettre en cause les programmes prioritaires déjà approuvés du Département. UN وقال إن وفده يعتقد أن إصلاح نظام اﻹعلام ينبغي أن يجري بتعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء في المنظمة، أساسا عن طريق لجنة اﻹعلام، وبشكل يراعي المصالح الوطنية، ودون المساس بما أقر من برامج ذات أولوية لﻹدارة.
    Ces mesures doivent comprendre la définition et l'exécution de programmes prioritaires de lutte contre la discrimination, y compris des programmes d'action positive. UN وينبغي لهذه التدابير أن تشمل وضع وتنفيذ برامج ذات أولوية لمناهضة التمييز وتدابير خاصة بالعمل الإيجابي.
    des programmes prioritaires axés sur la lutte contre la désertification et la sécheresse au niveau local sont en cours d'élaboration. UN والعمل جار في إعداد برامج ذات أولوية ينصب تركيزها على جهود مكافحة التصحر والجفاف على اﻷصعدة المحلية.
    Ces documents ne contiennent pas de références explicites et détaillées à la santé des femmes, mais la santé maternelle et infantile et la planification de la famille y sont considérées comme des programmes prioritaires. UN ولا ترد في وثائق السياسة العامة هذه إشارات شاملة معينة إلى صحة المرأة، ولكن صحة اﻷم والطفل وكذلك تنظيم اﻷسرة محددتان بوصفهما برامج ذات أولوية.
    Nous estimons que les activités d'assistance technique de l'Agence à l'intention des pays en développement qui visent à mettre en oeuvre des programmes prioritaires dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie atomique revêtent la plus haute importance. UN ونحن نعتبر أنشطة الوكالة في تقديم المساعدة الفنية إلى البلدان النامية لتنفيذ برامج ذات أولوية في مجال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية ذات أهمية بالغة.
    27) Développement des programmes prioritaires du MdCF pour le renforcement des capacités afin d'accélérer la mise en œuvre du Plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan. UN 27 - وضع برامج ذات أولوية لوزارة شؤون المرأة بغرض تنمية القدرة والإسراع بتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان.
    Envisageant la Conférence de Kaboul comme un contrat avec le peuple afghan, le Gouvernement a l'intention de présenter un plan, sous direction afghane, en vue d'améliorer le développement, la gouvernance et la sécurité, comprenant aussi des programmes prioritaires afin d'accélérer la prestation de services. UN 9 - وتوخيا لأن يكون مؤتمر كابول بمثابة عقد مع الشعب الأفغاني، تعتزم حكومة أفغانستان أن تقدم خطة يقودها الأفغان لتحسين التنمية والحوكمة والأمن، وتشمل برامج ذات أولوية لتحسين تقديم الخدمات.
    c) Des activités promotionnelles directement en rapport avec la mise au point des programmes prioritaires, et ce notamment par la tenue de séminaires, stages et colloques; UN (ج) الأنشطة الترويجية ذات الصلة المباشرة بوضع برامج ذات أولوية من خلال آليات كالحلقات الدراسية وحلقات العمل والندوات؛
    d) Des activités promotionnelles directement en rapport avec la mise au point des programmes prioritaires, et ce notamment, par la tenue de séminaires, ateliers et colloques; UN (د) الأنشطة الترويجية ذات الصلة المباشرة بوضع برامج ذات أولوية من خلال آليات كالحلقات الدراسية وحلقات العمل والندوات؛
    c) Des activités promotionnelles directement en rapport avec la mise au point des programmes prioritaires, et ce notamment par la tenue de séminaires, stages et colloques; UN (ج) الأنشطة الترويجية ذات الصلة المباشرة بوضع برامج ذات أولوية من خلال آليات كالحلقات الدراسية وحلقات العمل والندوات؛
    c) Des activités promotionnelles directement en rapport avec la mise au point des programmes prioritaires, et ce notamment par la tenue de séminaires, stages et colloques; UN (ج) الأنشطة الترويجية ذات الصلة المباشرة بوضع برامج ذات أولوية من خلال آليات كالحلقات الدراسية وحلقات العمل والندوات؛
    Il souligne également qu'il importe que les pays africains accroissent les investissements publics afin de catalyser les ressources du secteur privé, notamment les partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour la réalisation des programmes prioritaires du NEPAD, en particulier ceux concernant les infrastructures et le développement agricole. UN وجرى التأكيد أيضاً على أهمية زيادة البلدان الأفريقية الاستثمار العام لتحفيز موارد القطاع الخاص، بما في ذلك الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص، لتنفيذ برامج ذات أولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما المتعلقة بالهياكل الأساسية والتنمية الزراعية.
    b) L'élaboration et l'exécution de programmes prioritaires de coopération technique pour répondre à l'évolution de la conjoncture mondiale et aux priorités et besoins cruciaux des États Membres de l'ONUDI en matière de développement. UN (ب) وإعداد وتنفيذ برامج ذات أولوية للتعاون التقني استجابة للوضع العالمي المتطور واحتياجات وأولويات التنمية الحرجة للدول الأعضاء.
    La réunion, qui a été ouverte par le Premier Ministre nigérien et à laquelle ont participé plus de 500 personnes, a adopté des recommandations portant notamment sur les programmes prioritaires et des actions urgentes, ainsi que sur le suivi du processus censé aboutir à la mise au point définitive et à la mise en oeuvre du PNEDD. UN وهذا الاجتماع، الذي افتتحه رئيس وزراء النيجر وحضره أكثر من ٠٠٥ شخص، اعتمد عددا من التوصيات منها برامج ذات أولوية وإجراءات عاجلة، ورصد العملية التي يتوقع أن تؤدي إلى وضع الصيغة النهائية للخطة الوطنية البيئية وتنفيذها.
    La politique sectorielle de santé (1997-2010) prévoit les stratégies à mettre en œuvre pour les programmes prioritaires en tenant compte de leur impact sur le fonctionnement des services de santé et sur l'amélioration de l'état de santé des populations. UN تنص السياسة القطاعية للصحة (1997-2010) على استراتيجيات وضع برامج ذات أولوية باعتبار أثرها على أداء الخدمات الصحية وتحسين الحالة الصحية للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد