ويكيبيديا

    "برامج رئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grands programmes
        
    • importants programmes
        
    • programmes principaux
        
    • programmes phares
        
    • des programmes majeurs
        
    • des principaux programmes
        
    • reportages
        
    • des programmes clefs
        
    • programmes importants
        
    • programmes qui
        
    Plusieurs pays en développement ont lancé de grands programmes d’alphabétisation des adultes ces dernières années. UN فاستهلت قلة من البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة برامج رئيسية لتعليم الكبار.
    Il a ajouté que le Gouvernement avait lancé plusieurs grands programmes de promotion des services financiers off shore et du tourisme. UN كما قال بأن الحكومة قد شرعت في برامج رئيسية لتشجيع صناعتي التمويل والسياحة اﻷجنبيين.
    Les grands programmes sont donc au nombre de neuf: UN وعليه تتضمن هذه الوثيقة تسعة برامج رئيسية هي:
    Il avait ainsi amélioré la qualité de l'emploi et mis sur pied quatre importants programmes promouvant l'esprit d'entreprise. UN وشمل تحسين نوعية العمالة وتنفيذ أربعة برامج رئيسية لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    Le plan d'application du mandat organise le travail de la Mission en six programmes principaux, ayant chacun des objectifs, des projets et un calendrier bien définis. UN وتُقسم خطة عمل البعثة إلى ستة برامج رئيسية لكل منها أهداف ومشاريع وأطر زمنية محددة.
    A. Aperçu général 28. Le projet de budget-programme de la Cour proprement dite pour 2004 est subdivisé en 3 grands programmes, 7 programmes et 22 sous-programmes. UN 28 - مشروع الميزانية البرنامجية للمحكمة وأجهزتها لسنة 2004 مقسم إلى 3 برامج رئيسية و 7 برامج و 22 برنامجا فرعيا.
    Les grands programmes sont donc au nombre de huit: UN وعليه تتضمن الوثيقة ثمانية برامج رئيسية هي:
    En tant que coordonnateur officieux de l'assistance technique, les États-Unis ont identifié plusieurs grands programmes d'assistance qui sont actuellement en cours. UN وقد حددت الولايات المتحدة، في إطار دورها كمنسقة غير رسمية للمساعدة التقنية، عدة برامج رئيسية للمساعدة جار تنفيذها الآن.
    Certains membres de celui-ci ont cité des exemples allant de décisions mineures portant sur des activités communes à la participation du Département à de grands programmes. UN وتراوحت اﻷمثلة التي قدمها أعضاء اللجنة بين قرارات بسيطة بشأن أنشطة ذات اهتمام مشترك ومشاركة الادارة في برامج رئيسية.
    Le plan à moyen terme pour la période 1992-1997 comprenait 45 programmes regroupés en 10 grands programmes. UN وقد شملت تلك الخطة ٤٥ برنامجا موزعة على ١٠ برامج رئيسية.
    Les Pays-Bas, la Norvège et l'Allemagne ont de grands programmes écologiques axés sur la notion de cycle de vie des produits. UN ولهولندا والنرويج وألمانيا برامج رئيسية تتعلق بالسياسات البيئية ذات المنحى اﻹنتاجي تتمحور حول نهج الدورة الحياتية.
    Divers grands programmes d'appui à la restructuration et à la mise à niveau industrielles ont été menés à terme. UN واختتمت برامج رئيسية مختلفة لدعم إعادة هيكلة الصناعة والارتقاء بها.
    Ses activités comportent quatre grands programmes : sensibilisation au danger des mines, marquage des terrains minés, déminage et formation au déminage. UN وتنقسم أنشطة المركز الى أربعة برامج رئيسية هي: التوعية بشأن اﻷلغام ووضع علامات على اﻷلغام وإزالة اﻷلغام والتدريب على إزالتها.
    Les autres grands programmes mis en oeuvre au titre d'Action 21, en particulier ceux qui ont trait aux ressources en eau, à l'atmosphère, au logement, à l'agriculture, aux produits chimiques toxiques, aux déchets dangereux et aux déchets radioactifs, accordent aussi une importance primordiale aux problèmes de santé. UN والصحة هي أيضا من المشاغل الرئيسية المحددة في برامج رئيسية أخرى في جدول أعمال القرن ٢١، بما فيها البرامج المتصلة بالماء والجو والسكن والزراعة والكيماويات التوكسينية والنفايات الخطرة والنفايات المشعة.
    Comme il ressort du tableau 9, le ratio s’est amélioré pour plusieurs grands programmes. UN وكما يتبين من الجدول ٩، فقد أظهرت عدة برامج رئيسية تحسنا، ولو أن القطاعات الاجتماعية والاقتصادية العامة كانت لا تزال متأثرة بالنواتج اﻹضافية.
    Il a récemment donné plus d'ampleur aux activités entreprises en Afrique de l'Est et de l'Ouest et au Moyen-Orient, où d'importants programmes nouveaux sont en cours d'exécution. UN وقام في الآونة الأخيرة بالتوسع إلى شرق وغرب أفريقيا والشرق الأوسط، حيث يجري حاليا تنفيذ برامج رئيسية جديدة.
    D'importants programmes de renforcement des capacités en matière d'éducation pour la paix sont actuellement lancés en Afrique et en Amérique latine. UN ويجري الآن تدشين برامج رئيسية ترمي إلى بناء القدرات بشأن التثقيف في مجال السلام داخل أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Il comprend trois programmes principaux: i) le programme pour la justice des mineurs; ii) le programme intégré d'aide aux enfants des rues; et iii) le programme d'aide aux foyers (Shishu Greh) pour enfants. UN ويشمل ذلك البرنامج ثلاثة برامج رئيسية هي: `1` برنامج قضاء الأحداث؛ `2` البرنامج المتكامل لرعاية أطفال الشوارع؛ `3` مشروع مساعدة الدّور المخصصة للأطفال.
    Établir trois programmes phares pour accélérer la coopération Sud-Sud UN إعداد ثلاثة برامج رئيسية للتعجيل بالتعاون بين بلدان الجنوب
    Le Liban travaille à des programmes majeurs d'économies d'énergie comme le programme de planification et de programmation des investissements. UN ويُعدّ لبنان برامج رئيسية لحفظ الطاقة، مثل تخطيط وبرمجة الاستثمار.
    Au nombre des principaux programmes politiques introduits au cours de cette période figurent la politique de privatisation et le Malaysia Incorporated Concept. UN وتتضمن برامج رئيسية للسياسة قدمت خلال هذه الفترة سياسة الخصخصة ومفهــوم المشاركـــة فـــي ماليزيا.
    reportages et documentaires radiophoniques réalisés et diffusés dans les six langues officielles et dans neuf autres langues UN برامج رئيسية إذاعية/مجلات وثائقية أنتجت ووزعت باللغات الرسمية وتسع لغات أخرى
    des programmes clefs ont également été entrepris avec les Ministères de l’alimentation, de la production sucrière et des industries de base. UN كما استهلت برامج رئيسية مع وزارة اﻷغذية وانتاج السكر والصناعات اﻷساسية .
    La SAARC a déjà lancé plusieurs programmes importants réunissant des décideurs, des services de répression et des spécialistes en matière de réduction de la demande. UN وقد اضطلعت الرابطة بالفعل بعدة برامج رئيسية تضم صانعي السياسة ووكالات إنفاذ القانون والمهنيين فـــي مجال خفض الطلب علـــى المخــدرات.
    À cet égard, les équipes d'appui aux pays ont fourni un appui important à un vaste processus de formulation de programmes qui comprend notamment la réalisation d'évaluations démographiques de pays, l'élaboration de stratégies nationales et la formulation de programmes et sous-programmes. UN وقدمت أفرقة الخدمات التقنية، في هذا الشأن، دعما كبيرا لعملية برمجة مكثفة تتضمن تقييم الاحتياجات الأساسية ورسم استراتيجيات وطنية ووضع برامج رئيسية وبرامج فرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد