:: La diffusion de l'information dans le public pouvait aggraver l'instabilité des marchés au lieu de la réduire, par exemple au cours de la négociation des programmes du FMI. | UN | :: إن الكشف عن المعلومات قد يؤدي إلى زيادة التقلبات في الأسواق بدلا من الحد منها مثلما قد يحدث أثناء المفاوضات بشأن برامج صندوق النقد الدولي. |
Dix—huit des 25 pays ayant des programmes d'ajustement appliquaient aussi des programmes du FMI. | UN | ومن أصل 25 بلداً تأخذ ببرامج التكيف، كان هناك 18 بلداً تطبق أيضاً برامج صندوق النقد الدولي. |
Cette fonction recouvre l'élaboration, l'approbation et l'exécution des programmes du FNUAP aux niveaux national, régional et mondial. | UN | يشمل هذا الاختصاص وضع برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، والموافقة عليها وتنفيذها. |
• Comment articuler les programmes du FMI et le cadre global pour le développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement? | UN | ● كيف يمكن ربط برامج صندوق النقد الدولي بإطار التنمية الشامل وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؟ |
Les modifications suggérées accroîtront la transparence dans la présentation du Programme du Fonds pour l'environnement et du budget d'appui biennal. | UN | إن التغييرات المقترحة من شأنها أن تزيد شفافية تقديم ميزانية دعم برامج صندوق البيئة لفتـرة السنتين. |
Tous ces pays bénéficient déjà de programmes du FMI. | UN | وتوجد كل هذه البلدان فعلاً ضمن برامج صندوق النقد الدولي. |
Les États-Unis sont convaincus que, lorsque ces responsables nationaux manifestent la ferme volonté de réformer leur pays, les programmes du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale peuvent aider à matérialiser leurs projets. | UN | وأعربت عن ثقة الولايات المتحدة في مساهمة برامج صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في تنفيذ مشاريع هذه البلدان عندما يعقد المسؤولون فيها العزم على إصلاحها. |
89. Une étude de gestion interne a été effectuée tant au siège que dans les bureaux extérieurs afin d'analyser l'élaboration et l'exécution des programmes du FENU. | UN | ٨٩ - أجري استعراض اداري داخلي في المقر وفي الميدان لتحليل عملية وضع وتنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية. |
Il en est résulté que la majorité des programmes du FNUAP ont été en mesure de traduire concrètement les idées de la CIPD sur le plan opérationnel. | UN | ونتيجة لذلك تمكنت أغلبية برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان من تحويل مفاهيم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى أحكام ملموسة قابلة للتطبيق. |
Le rapport traitait aussi d'autres questions, en particulier l'harmonisation des processus de programmation, l'exécution nationale et le renforcement des capacités nationales, et le suivi et l'évolution des programmes du FNUAP. | UN | ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها. |
Le rapport traitait aussi d'autres questions, en particulier l'harmonisation des processus de programmation, l'exécution nationale et le renforcement des capacités nationales, et le suivi et l'évolution des programmes du FNUAP. | UN | ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها. |
Le rapport traitait aussi d'autres questions, en particulier l'harmonisation des processus de programmation, l'exécution nationale et le renforcement des capacités nationales, et le suivi et l'évolution des programmes du FNUAP. | UN | ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها. |
60. Plusieurs initiatives ont pour objet d'affiner les techniques et les instruments utilisés pour évaluer l'impact et les résultats des programmes du FNUAP. | UN | ٦٠ - ويجري حاليا اتخاذ عدد من المبادرات لتنقيح تقنيات وأدوات تقييم آثار وأداء برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Cette initiative, fruit d'un partenariat axé sur les résultats et établi selon les priorités de chaque organisation partenaire, vise à mettre au point des produits destinés à améliorer l'efficacité des programmes du FNUAP. | UN | وتركز هذه المبادرة، وهي شراكة تقوم على أساس تحقيق النتائج وتوضع وفقا لأولويات كل منظمة شريكة، على وضع نواتج تحسن فعالية برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Cette initiative, fruit d'un partenariat axé sur les résultats et établi selon les priorités et les avantages comparatifs de chaque organisation partenaire, vise à mettre au point des produits destinés à améliorer l'efficacité des programmes du FNUAP. | UN | وتركز هذه المبادرة، وهي شراكة تقوم على أساس تحقيق النتائج وتوضع وفقا لأولويات كل منظمة شريكة ومزاياها النسبية، على تحقيق نتائج تزيد من فعالية برامج صندوق الأمم للسكان. |
les programmes du FNUAP établis en complémentarité avec ceux de l’UNICEF en sont les éléments moteurs. | UN | وتعتبر برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي وضعت بالتكامل مع برامج اليونيسيف، العناصر المحركة فيها. |
les programmes du FNUAP encouragent les activités destinées à améliorer la qualité des services de planification familiale et à les rendre plus efficaces et plus acceptables par la société. | UN | إن برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشجع الاضطلاع بأنشطة لتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة، وتعزيز قبولها اجتماعيا وزيادة فعاليتها. |
On s'est aperçu que les liens de cause à effet entre les programmes du FNUAP et l'évolution des comportements, attitudes et pratiques ou des politiques gouvernementales et des lois en vigueur qu'ils étaient censés provoquer n'étaient pas toujours très clairs. | UN | وانتهت الاستعراضات إلى أن العلاقات السببية بين برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان وتغيير السلوك والمواقف والممارسات أو تغيير سياسات الحكومات وتشريعاتها لم تكن دائما راسخة رسوخا قويا. |
Réserve du Programme du Fonds pour l’environnement | UN | احتياطي برامج صندوق البيئة |
Réserve du Programme du Fonds pour l’environnement | UN | احتياطي برامج صندوق البيئة |
Pour ce qui est des pays dont la dette est insoutenable et qui appliquent des mesures prescrites dans le cadre de programmes du FMI qui leur permettraient de sortir de futurs rééchelonnements accordés par le Club de Paris, celui-ci procède à un examen global de la dette, notamment les remboursements, le réaménagement ou la réduction de l'encours. | UN | أما بالنسبة للبلدان التي تعاني مشكلة عدم احتمال عبء الدين والتي تلتزم بالسياسات التي تطبق في إطار برامج صندوق النقد الدولي، التي تسمح بالخروج من عمليات نادى باريس لإعادة الجدولة في المستقبل، فسوف يطبق نادي باريس معاملة شاملة للديون، تتضمن معاملة التدفقات وإعادة تشكيل الأرصدة أو تخفيضها. |
Graphique 10 Bénéficiaires (femmes et hommes) des programmes du Fonds pour les terres, 2004-2006 | UN | الرسم البياني 10 - المستفيدات والمستفيدون من برامج صندوق الأراضي |