Elle prie tous les États qui réalisent des programmes spatiaux de se joindre à ces efforts. | UN | وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود. |
Elle prie tous les États qui réalisent des programmes spatiaux de se joindre à ces efforts. | UN | وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود. |
Bien des pays exécutent des programmes spatiaux communs. | UN | وهناك بلدان عديدة تقوم بتنفيذ برامج فضائية مشتركة. |
Les membres du Conseil reconnaissent que tout État a le droit de se doter d’un programme spatial à des fins pacifiques, sous réserve qu’il agisse de manière transparente et compatible avec les normes internationales de sécurité. | UN | ويعترف أعضاء مجلس اﻷمن بالحق المشروع ﻷي دولة في تطوير برامج فضائية لﻷغراض السلمية شريطة أن تتسم بالشفافية وتكون متوائمة مع المعايير الدولية للسلامة. |
La Russie a déjà adopté un certain nombre de mesures de confiance au sujet de l'espace et nous espérons que notre exemple sera suivi par d'autres États disposant de leur propre programme spatial. | UN | وقد اتخذت روسيا بصورة استباقية عددا من تدابير بناء الثقة بالفعل في الفضاء ونأمل أن تحتذي دول أخرى لديها برامج فضائية خاصة بها بالمثل الذي ضربناه. |
L'Union est activement engagée dans des programmes spatiaux civils et dépend de plus en plus de l'espace pour son développement économique et industriel, ainsi que pour sa sécurité. | UN | وللاتحاد برامج فضائية مدنية ويعتمد أكثر فأكثر على الفضاء الخارجي في تنميته الاقتصادية والصناعية وكذلك في أمنه. |
Les États concernés collaboreront à la création de capacités en vue de mener des programmes spatiaux en Afrique. | UN | والبلدان المعنية سوف تتعاون في العمل على بناء القدرات لأجل دعم برامج فضائية في أفريقيا. |
Nous sommes convaincus qu'un tel accord sur la non militarisation de l'espace répondrait aux intérêts de tous et naturellement, en premier lieu, à ceux des États ayant des programmes spatiaux. | UN | ونحن متأكدون من أن هذا الاتفاق بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي سيكون في صالح الجميع، وبطبيعة الحال، سيكون في صالح الدول التي لديها برامج فضائية أولا وأخيرا. |
À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء الاهتمام بخاصة إلى ما سيعود على البلدان النامية والبلدان التي لديها برامج فضائية وليدة من فوائد ومصالح من ضروب التعاون الدولي هذه التي تتم مع بلدان لديها قدرات فضائية أكثر تقدما. |
Face au nombre croissant de pays qui participent à des programmes spatiaux, il est de la plus haute importance de conclure un traité juridiquement contraignant portant sur le contrôle des armes dans l'espace. | UN | ونظرا لأن عددا متزايدا من البلدان يشارك في برامج فضائية ويعتمد عليها، فإن إبرام معاهدة ملزمة قانونيا لتحديد الأسلحة في الفضاء الخارجي يكتسي أهمية حاسمة. |
À l'heure actuelle, plus de 130 pays mettent en œuvre ou mettent au point des programmes spatiaux avancés en utilisant des informations fournies par des objets spatiaux pour assurer leur propre défense. | UN | وفي الوقت الحالي، هناك أكثر من 130 بلدا تملك برامج فضائية متطورة أو تقوم بتطويرها باستعمال المعلومات من الأصول الفضائية للدفاع عن نفسها. |
L'accès à un espace exempt d'armes est essentiel pour l'essor des pays en développement engagés dans des programmes spatiaux civils. | UN | فبالنسبة للبلدان النامية المنخرطة في برامج فضائية مدنية، تُعتبر إمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي الخالي من الأسلحة أمراً جوهرياً من أجل تنميتها. |
De ce point de vue, le but du paragraphe 1 n'était pas de permettre à tous les pays d'avoir des programmes spatiaux complets ou d'atteindre l'égalité dans tous les domaines des activités spatiales mais plutôt de permettre aux pays en développement d'être en mesure de se doter de capacités spatiales et de participer pleinement à la coopération internationale. | UN | وفي هــذا الصــدد لا يتمثــل غــرض الفقرة ١ في تمكين جميع البلدان من أن يكون لديها برامج فضائية كاملة أو تحقيق المساواة في جميع جوانب اﻷنشطة الفضائية، بل في تمكين البلدان النامية من أن تكون في وضع يمكنها من تنمية القدرات الفضائية والمشاركة الكاملة في التعاون الدولي. |
b) Il faudrait adopter une vision claire et des programmes spatiaux à court et long termes au niveau national; | UN | (ب) ينبغي تكوين رؤية واضحة وإعداد برامج فضائية قصيرة وطويلة الأجل على المستوى الوطني؛ |
21. On a également noté qu'une agence spatiale de taille relativement modeste pouvait prendre part à des programmes spatiaux de grande envergure, tels que celui de l'ISS, en s'attachant à coopérer avec des organisations plus importantes. | UN | 21- ولوحظ أيضاً أنّ باستطاعة وكالة فضاء صغيرة نسبياً أن تشارك في برامج فضائية ضخمة مثل محطة الفضاء الدولية من خلال التماس سبل التعاون مع منظمات أكبر. |
16. Seuls quelques pays en développement avaient les moyens d’entreprendre des programmes spatiaux complets. La technologie spatiale était à même de procurer des avantages répondant à de nombreux besoins spécifiques, et la recherche de formes de coopération mutuellement avantageuses avec l’industrie était un moyen de satisfaire ces besoins. | UN | ٦١ - والموارد الكافية للمشاركة في برامج فضائية مكتملة العناصر لا تتوافر إلا لقلة من البلدان النامية علما بأن تكنولوجيا الفضاء تنطوي على امكانات محتملة لتلبية عدد كبير من الاحتياجات المحددة ، ويشكل السعي الى اقامة أشكال من التعاون تنفع كافة اﻷطراف المتعاونة أحد الطرق الممكنة لتلبية تلك الاحتياجات . |
Les Parties qui ont des programmes spatiaux comportant des observations de la Terre devraient donc décrire leurs plans visant à garantir la disponibilité des relevés de données et de métadonnées passées et futures sur les mesures satellitaires pour les VCE terrestres et les produits mondiaux connexes énumérés dans le tableau 6. Tableau 6. | UN | لذلك، ينبغي للأطراف التي لديها برامج فضائية تنطوي على عمليات رصد في المجال الأرضي أن تعلق على خططها لضمان إتاحة سجلات البيانات المجرّدة والبيانات الوصفية الماضية والمقبلة المتعلقة بالقياسات الساتلية لأغراض التغيرات المناخية الأساسية الأرضية وما يرتبط بها من منتجات عالمية ترد في الجدول 6(). |
Les Parties qui ont des programmes spatiaux comportant des observations de la Terre devraient donc décrire leurs plans visant à garantir la disponibilité des relevés de données et de métadonnées passées et futures sur les mesures satellitaires pour les VCE océaniques et les produits mondiaux connexes énumérés dans le tableau 4. | UN | لذلك، ينبغي للأطراف التي لديها برامج فضائية تشتمل على أنشطة تتعلق برصد الأرض أن تقدم معلومات بشأن خططها لضمان إتاحة البيانات المجردة والبيانات الوصفية، الماضية منها والمقبلة، المتعلقة بعمليات القياس الساتلية الخاصة بالمتغيرات المناخية الأساسية في المحيطات وما يرتبط بذلك من نواتج عالمية ترد في الجدول 4(). |
À ce propos, la délégation cubaine souhaite manifester clairement son opposition à la politique d'obstruction pratiquée par certaines puissances nucléaires ayant leur propre programme spatial, qui empêche la Conférence du désarmement de progresser vers un accord ou un instrument international propre à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وقال إن الوفد الكوبي يود أن يوضح في هذا الصدد معارضته، لقيام بعض الدول النووية التي لها برامج فضائية خاصة، بعرقلة التقدم في مؤتمر نزع السلاح نحو الاتفاق أو نحو إعداد صك دولي يمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
a) Un nombre croissant de pays, entre autres de pays en développement, se dotent d'un programme spatial ou renforcent leurs activités dans ce domaine; | UN | (أ) هناك زيادة مطّردة في عدد البلدان العاكفة على وضع برامج فضائية أو على تعزيز أنشطتها الفضائية، بما فيها البلدان النامية؛ |
93. Lorsqu’il était question des pays en développement dans le contexte des applications de la technologie, il faudrait faire une distinction entre les nations spatiales émergentes et les pays qui n’avaient pas encore démarré de programme spatial ou ne participaient encore à aucun programme spatial, mais souhaitent le faire. | UN | ٣٩ - وعند الاشارة الى البلدان النامية في سياق تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ، ينبغي التمييز بين اﻷمم الناشئة في مجال الفضاء وبين البلدان التي لم تبدأ بعد أو لم تشترك في أي برامج فضائية ولكنها ترغب في ذلك . |