Elle se demande si des programmes d'éducation des adultes existent au Burundi. | UN | وتساءلت عن وجود أية برامج لتعليم الكبار في بوروندي. |
Le Gouvernement ainsi que les organisations non gouvernementales exécutaient à l'intention des hommes et des femmes qui n'avaient pas eu la chance de fréquenter des établissements d'enseignement de type classique, des programmes d'éducation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle. | UN | وتقوم الحكومة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ برامج لتعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية، تستهدف النساء والرجال الذين لم تتوافر لهم فرصة التعليم النظامي. |
Mettre l'accent sur l'enseignement de la langue et de la culture arabes, diffuser des programmes d'enseignement de la langue arabe à l'intention de ceux qui ne la parlent pas et la diffuser dans la plupart des pays du monde; | UN | الاهتمام باللغة والثقافة العربية، وتقديم برامج لتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها، وإيصالها لمعظم دول العالم؛ |
Il prend note aussi du nombre élevé des écoles qui ont été autorisées à dispenser à des enfants de travailleurs migrants des programmes d'enseignement conçus dans le pays d'origine des intéressés. | UN | وتلاحظ أيضاً العدد الكبير من المدارس المخوّلة تقديم برامج لتعليم أطفال العمال المهاجرين، مصمّمة في بلدان منشئهم. |
212. Le Comité a constaté que les taux d'abandon scolaire avaient diminué et des projets d'enseignement pour adultes avaient été établis. | UN | ٢١٢- ولاحظت اللجنة انخفاض معدل تسرب الفتيات من الدراسة ووضع برامج لتعليم البالغات. |
En qualité d'Ambassadrice de bonne volonté de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), S. A. R. la Princesse de Hanovre contribue à la promotion des programmes pour l'éducation des jeunes filles et des femmes. | UN | وتقوم صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بصفتها سفيرة للمساعي الحميدة من قبل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بالمساعدة على تعزيز برامج لتعليم الفتيات والنساء. |
des programmes d'alphabétisation sont également organisés dans les prisons. | UN | كما تنفذ في سجون نيوزيلندا برامج لتعليم القراءة والكتابة. |
En outre, en 1994, plus de 4 000 organisations féminines, dont 62 organisations officiellement agréées, menaient des programmes d’éducation pour adultes tendant à promouvoir les droits des femmes et à renforcer leurs capacités. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات النسائية كان هنالك ٠٠٠ ٤ منها في عام ١٩٩٤ من بينها ٦٢ من المنظمات المسجلة تقدم برامج لتعليم الكبار تهدف الى تعزيز حقوق المرأة وتحسين قدراتها. |
Le Gouvernement ainsi que les organisations non gouvernementales exécutaient à l'intention des hommes et des femmes qui n'avaient pas eu la chance de fréquenter des établissements d'enseignement de type classique, des programmes d'éducation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle. | UN | وتقوم الحكومة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ برامج لتعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية، تستهدف النساء والرجال الذين لم تتوافر لهم فرصة التعليم النظامي. |
Les ministères de l'éducation, de la santé et du travail offraient des programmes d'éducation à la vie familiale afin de promouvoir un partage égal des responsabilités entre les hommes et les femmes pour ce qui est de la socialisation des enfants et des soins à leur apporter. | UN | وقدمت وزارات التعليم والصحة والعمل برامج لتعليم الحياة اﻷسرية لتعزيز المواقف المتعلقة بتساوي مسؤولية المرأة والرجل في رعاية اﻷطفال وتنشئتهم الاجتماعية. |
Les technologies de l'information de la communication (TIC) et les médias peuvent se révéler fort utiles dans ce domaine dans la mesure où ils permettent d'assurer une large diffusion à des programmes d'éducation sanitaires adaptés à la culture locale. | UN | ومن شأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال ووسائط الإعلام توفير سياق قيّم لهذا الغرض ويجب اعتبارهما واسطتين لتطبيق برامج لتعليم الصحة العامة تتسم بالكفاءة من الوجهة الثقافية. |
Mme Saiga, notant que le taux d'analphabétisme atteint des taux alarmants, dit que le Gouvernement doit mettre en place des programmes d'éducation en faveur des adultes. | UN | 13 - السيدة سايغا: أشارت إلى معدل الأمية المرتفع بشكل مخيف وقالت إنه يجب على الحكومة أن تضع برامج لتعليم الكبار. |
L'enseignement dans d'autres langues peut être dispensé dans des établissements privés, ainsi que dans les établissements d'État et municipaux où des programmes d'éducation pour les minorités sont dispensés, c'est à dire où l'enseignement peut être bilingue. | UN | ويجوز الحصول على تعليم بلغة مختلفة في مؤسسات تعليمية خاصة، وفي مؤسسات الدولة والبلديات التي تطبق برامج لتعليم الأقليات أي حيث يمكن اكتساب التعليم بلغتين. |
des programmes d'enseignement pour adultes sont également proposés par des organisations non gouvernementales (ONG) et par le secteur privé. | UN | كما توفر منظمات غير حكومية ومنظمات من القطاع الخاص برامج لتعليم الكبار. |
Le HCDH recommande donc de nourrir et de renforcer le potentiel des organisations de la société civile, d'élaborer des programmes d'enseignement relatifs aux droits de l'homme et de les mettre à la disposition des institutions gouvernementales concernées, des établissements d'enseignement et des communautés dans l'ensemble du pays. | UN | وعليه، توصي المفوضية بتعزيز وتقوية قدرة منظمات المجتمع المدني، ووضع برامج لتعليم حقوق الإنسان تستهدف المؤسسات الحكومية ذات الصلة والمؤسسات التعليمية والمجتمعات المدنية في جميع أنحاء البلد. |
Le Centre de soutien familial pour les étrangères mariées et des programmes d'enseignement de la langue coréenne, destinés aux migrantes, ont également été créés, ce qui a entraîné une augmentation spectaculaire des mariages avec des étrangers et des familles multiculturelles. | UN | كما بدأ العمل في مركز دعم أسر المهاجرات المتزوجات وبدأت برامج لتعليم اللغة الكورية للمهاجرات وصاحبت ذلك طفرة في حالات الزواج بالأجانب والأسر المتعددة الثقافات. |
l'enseignement de la langue maorie figure au programme de nombreuses écoles. | UN | وتتضمن مناهج مدارس عديدة برامج لتعليم اللغة الماورية. |
l'enseignement de la langue mäorie figure au programme de nombreuses écoles. | UN | وتتضمن مناهج مدارس عديدة برامج لتعليم اللغة الماورية. |
212. Le Comité a constaté que les taux d'abandon scolaire avaient diminué et des projets d'enseignement pour adultes avaient été établis. | UN | ٢١٢ - ولاحظت اللجنة انخفاض معدل تسرب الفتيات من الدراسة ووضع برامج لتعليم البالغات. |
Il est en outre entrepris depuis 1997 des programmes pour l'éducation des enfants roms, à l'initiative du Ministère de l'éducation nationale et avec un cofinancement de l'Union européenne. | UN | وعلاوة على ذلك، تُنفذ منذ عام 1997 برامج لتعليم تلاميذ الروما اليونانيين، بمبادرة من وزارة التربية الوطنية وبتمويل مشترك من الاتحاد الأوروبي. |
À cette fin, le Gouvernement a mis en place des programmes d'alphabétisation qui comptent sur une forte participation. | UN | ولتلبية هذه الحاجة، وضعت الحكومة برامج لتعليم القراءة والكتابة حظيـت بـحضور جيد جدا. |
* Plusieurs secteurs et institutions participent peu à l'effort d'alphabétisation, qui comprend les programmes d'éducation à l'intention des bédouins et les programmes sur le développement durable à l'intention des adultes. | UN | تشارك في جهود مكافحة الأمية عدة قطاعات ومؤسسات، وتقدم برامج لتعليم البدو الرحل، والتنمية المستدامة للكبار. |