ويكيبيديا

    "برامج للتثقيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes d'éducation
        
    • de programmes d'éducation
        
    • des programmes d'enseignement
        
    • des programmes éducatifs
        
    • programmes d'information
        
    • programmes de sensibilisation
        
    • des programmes complets d'éducation
        
    • instituant une éducation
        
    Outre l'ouverture d'enquêtes, le Gouvernement avait réagi à ces problèmes en lançant des programmes d'éducation et de sensibilisation. UN وبيّن أن الحكومة، بالإضافة إلى إجراء التحقيقات، تعمل أيضاً على التصدي لهذه الظاهرة بإنشاء برامج للتثقيف وإذكاء الوعي.
    De nombreux gouvernements ont mis en œuvre des programmes d'éducation et de vulgarisation ainsi que des mesures législatives condamnant ces pratiques. UN وأدخلت حكومات عديدة برامج للتثقيف والتوعية واتخذت تدابير تشريعية تجرم تلك الممارسات.
    De nombreux gouvernements ont mis en oeuvre des programmes d'éducation et de vulgarisation ainsi que des mesures législatives condamnant ces pratiques. UN وأدخلت حكومات عديدة برامج للتثقيف والتوعية واتخذت تدابير تشريعية تجرم تلك الممارسات.
    viii) Promouvoir la santé des individus et de la communauté par le biais de programmes d'éducation sanitaire utilisant les médias; UN `٨` تشجيع الرعاية الصحية المجتمعية والفردية بتنفيذ برامج للتثقيف الصحي من خلال وسائل اﻹعلام الجماهيري؛
    Elle a en outre encouragé tous les Etats et toutes les organisations régionales et sous—régionales à mettre en place, dans la région, des programmes d'enseignement relatifs aux droits de l'homme. UN وشجعت كذلك جميع الدول والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية على وضع برامج للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Des ONG locales, comme l'Association de planification familiale du Libéria, l'Union chrétienne de jeunes gens, et PSI proposent dans leurs locaux et dans les localités des programmes éducatifs sur la santé à l'intention des femmes et des adolescentes. UN ولدى الجهات المحلية الشريكة للمنظمات غير الحكومية من قبيل رابطة ليبريا لتنظيم الأسرة وجمعية الشبان المسيحية برامج للتثقيف في مجال الصحة في مرافقها ومجتمعاتها المحلية للنساء والمراهقات.
    De nombreux gouvernements ont mis en oeuvre des programmes d'éducation et de vulgarisation ainsi que des mesures législatives condamnant ces pratiques. UN وقامت العديد من الحكومات بتطبيق برامج للتثقيف والتوعية، واتخاذ تدابير لتجريم هذه الممارسات.
    On a également besoin d'aide internationale pour produire des programmes d'éducation du public et des simulations de catastrophes naturelles. UN كما أن المساعدة الدولية مطلوبة من أجل وضع برامج للتثقيف العام والقيام بعمليات محاكاة للكوارث الطبيعية.
    Il a été prévu d'introduire des programmes d'éducation en matière de droits de l'homme et de sensibiliser aux violations des droits des femmes. UN وأعدَّت خططا لتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وترسيخ الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان التي للمرأة.
    Les États devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui UN وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة
    L'élaboration et l'application des programmes d'éducation pour tous et de sensibilisation devraient viser tant les femmes que les hommes. UN كما ينبغي أن تصاغ برامج للتثقيف والدعوة على مستوى المجتمعات المحلية، وأن توجه إلى الجنسين معا في هذه المجتمعات.
    D'aucuns ont dit que les mesures tendant à assurer l'égalité des droits et à élaborer des normes juridiques raisonnables dans le cadre des programmes d'éducation et de sensibilisation conçus à cet effet devraient viser à la fois les hommes et les femmes. UN واقترح أن توجه إجراءات تحقيق المساواة في الحقوق ووضع معايير قانونية عملية إلى الرجال والنساء على السواء في برامج للتثقيف وتنمية الوعي تعد خصيصا لهذا الغرض.
    Le Ministère des transports et l'ACC organisent périodiquement des programmes d'éducation et de sensibilisation dans les médias en vue de réduire le nombre d'accidents de ce type. UN وتنظم وزارة النقل بالتعاون مع المجلس الاستشاري المعني بالمشروبات الكحولية برامج للتثقيف والتوعيه في وسائط الإعلام للحد من الإصابات في هذه المجالات.
    On notera que, depuis des décennies, l’Assemblée générale demande, dans ses résolutions sur les petits territoires, que des programmes d’éducation politique y soient mis en oeuvre mais que ces dispositions ne sont pas appliquées. UN وينبغي التأكيد على أنه رغم أن الدعوة إلى وضع برامج للتثقيف السياسي في اﻷقاليم مثلت لعدة قرون ملمحا رئيسيا في قرارات الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم الصغيرة، فإن هذه اﻷحكام لم تنفذ.
    Elle se dit alarmée par le nombre élevé d'interruptions volontaires de grossesse chez les étudiantes. Aussi le Gouvernement devrait-il introduire des programmes d'éducation sexuelle à tous les niveaux dans les zones rurales aussi bien qu'urbaines. UN فعدد حالات الإجهاض الإرادي بين طالبات الجامعات يبعث على القلق، وينبغي على الحكومة أن تضع برامج للتثقيف الجنسي على كافة المستويات في المناطق الريفية والحضرية.
    Des améliorations de l'hygiène du milieu et de la sécurité alimentaire ainsi que la mise en oeuvre de programmes d'éducation sanitaire sont indispensables à la prévention à long terme. UN ومن الضروري للوقاية الطويلة اﻷجل إدخال تحسينات على اﻹصحاح البيئي وسلامة اﻷغذية وتنفيذ برامج للتثقيف الصحي.
    Ils ont également estimé que le Comité devait accorder davantage d'attention au respect des obligations énoncées à l'article 7 de la Convention s'agissant de l'élaboration de programmes d'éducation visant à lutter contre les raisonnements racistes et la discrimination raciale. UN ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري.
    Ils ont également estimé que le Comité devait accorder davantage d'attention au respect des obligations énoncées à l'article 7 de la Convention s'agissant de l'élaboration de programmes d'éducation visant à lutter contre les raisonnements racistes et la discrimination raciale. UN ورأى اﻷعضاء أن على اللجنة أن تولي اهتماما أوثق لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة ٧ من الاتفاقية فيما يتعلق بوضع برامج للتثقيف لمكافحة الفكر العنصري والتمييز العنصري.
    Il lui demande également d'élaborer des programmes d'enseignement de notions élémentaires de droit à l'intention de la communauté ainsi que des programmes de sensibilisation aux questions de parité entre les sexes à l'intention des juges et des responsables de l'application des lois. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تضع برامج للتثقيف القانوني في المجتمع المحلي وبرامج لإرهاف الوعي بالفوارق بين الجنسين يفيد منها القضاة وموظفو إنفاذ القانون.
    Bien que de nombreux États aient lancé des programmes éducatifs, des campagnes de sensibilisation et d'autres initiatives, il est impératif de redoubler d'efforts et d'accroître les ressources dans le domaine de la prévention et de maintenir les engagements politiques à tous les niveaux. UN 54 - وفيما دشّنت كثير من الدول برامج للتثقيف وحملات لتعزيز الوعي وغير ذلك من المبادرات، تظل الحاجة قائمة إلى تعزيز الجهود ودعم الموارد في مجال المنع والحفاظ على الالتزام السياسي على الأصعدة كافة.
    À cet égard, le Comité recommande en outre la réalisation de programmes d'information et de sensibilisation visant à mettre fin à toutes les conséquences néfastes entraînées par les grossesses hors mariage et à changer les comportements dans la société. UN وفي هذا الشأن، توصي اللجنة أيضاً بتطبيق برامج للتثقيف والتوعية بغية التخلص من أية عواقب سيئة قد تنجم عن حوادث الحمل خارج رباط الزوجية وتغيير المواقف الاجتماعية.
    De plus, un nombre de programmes de sensibilisation des médias et d'éducation ont été introduits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم برامج للتثقيف والتوعية عبر وسائط الإعلام.
    Figure 10 qui ont adopté des programmes complets d'éducation sexuelle adaptés à l'âge des destinataires, 2012-2013 UN النسبة المئوية للبلدان في كل منطقة من مناطق صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي تنفذ برامج للتثقيف الجنسي الشامل الملائم لمختلف الفئات العمرية، الفترة 2012-2013
    Dans la cinquième phrase, remplacer les mots < < et en créant une culture des droits de l'homme > > par les mots < < et en instituant une éducation et une formation aux droits de l'homme > > . UN وفي الجملة الخامسة، يستعاض عن عبارة " وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان " بعبارة " وتنظيم برامج للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد