ويكيبيديا

    "برامج للتكيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes d'ajustement
        
    • programme d'ajustement
        
    • programmes d'ajustements
        
    • de programmes d'ajustement
        
    • leurs programmes d'ajustement
        
    • programmes d'ajustement et
        
    • des programmes d'adaptation
        
    Des pays comme le Soudan ont mis en oeuvre des programmes d'ajustement structurel dont les coûts sociaux élevés menacent leur stabilité. UN فقد قامت بلدان مثل السودان بتنفيذ برامج للتكيف الهيكلي بتكاليف اجتماعية باهظة هددت استقرارها.
    Les deux tiers des pays africains ont mis en place des programmes d'ajustement structurel à cet effet. UN وقد أدخل ثلثا البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي تنشد تحقيق هذه اﻷهداف.
    Un grand nombre de pays en développement à faible croissance mettent en oeuvre des programmes d'ajustement structurel. UN وثمة عدد كبير من البلدان النامية التي تشهد ضعفا في النمو تنخرط في برامج للتكيف الهيكلي.
    Pour un programme d'ajustement structurel qui favorise la paix UN توفير برامج للتكيف الهيكلي تساعد على إقرار السلام
    45. Le Lesotho est en train d'exécuter son sixième plan national de développement et a entrepris plusieurs programmes d'ajustements structurels. UN ٤٥ - وأضافت قائلة إن ليسوتو تقوم حاليا بتنفيذ خطتها اﻹنمائية الوطنية السادسة وقد بدأت تنفيذ عدة برامج للتكيف الهيكلي.
    Dans les années 80, une forte baisse de l’activité économique dans certains pays en développement a entraîné l’imposition de programmes d’ajustement structurel. UN وفي الثمانينات، حدث تدهور اقتصادي خطير في بعض البلدان النامية أدى إلى فرض برامج للتكيف الهيكلي.
    Une majorité de pays africains ont adopté des programmes d'ajustement structurel qui donnent des résultats positifs. UN وقد اعتمدت غالبية البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية.
    Une majorité de pays africains ont adopté des programmes d'ajustement structurel qui donnent des résultats positifs. UN وقد اعتمدت غالبية البلدان اﻷفريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية.
    Une majorité de pays africains ont adopté des programmes d'ajustement structurel qui donnent des résultats positifs. UN وقد اعتمدت غالبية البلدان الافريقية برامج للتكيف الهيكلي أخذت تحقق بعض النتائج الايجابية.
    Nous appuyons aussi l'appel qu'il a lancé aux institutions de Bretton Woods pour qu'elles mettent sur pied des programmes d'ajustement structurel propices à la paix. UN كذلك نؤيد مطالبته مؤسسات بريتون وودز بتقديم برامج للتكيف الهيكلي تكون ملائمة للسلام.
    Ces handicaps ne nous ont toutefois pas détournés de notre détermination de coopérer pleinement avec la communauté internationale en instituant des programmes d'ajustement structurel et des politiques de libéralisation économique, y compris la privatisation. UN غير أن هذه العقبات، لم تحل بيننا وبين تصميمنا على التعاون الكامل مع المجتمع الدولي بإقامة برامج للتكيف الهيكلي وسياسات للتحرير الاقتصادي، بما في ذلك الخصخصة.
    La plupart de ces pays, et notamment le Népal, ont instauré des programmes d'ajustement structurel et des politiques de libéralisation économique propres à engendrer à long terme une croissance et un développement durables, mais, à court terme, le prix à payer est énorme. UN ووضعت معظم هذه البلدان، بما في ذلك، نيبال، برامج للتكيف الهيكلي وسياسات للتحرير الاقتصادي تستهدف تحقيق النمو والتنمية المستدامين في اﻷجل الطويل، ولكن بتكلفة هائلة قصيرة اﻷجل.
    Dans ces deux pays, qui avaient entrepris des programmes d'ajustement structurel, des représentants du Gouvernement avaient fait savoir que le manque de ressources était beaucoup plus contraignant que toutes les conditions associées à l'aide extérieure. UN وقال إن المسؤولين الحكوميين في كلا البلدين اللذين، ينفذان برامج للتكيف الهيكلي، أشاروا إلى أن ندرة الموارد فرضت مشاكل أكبر من أي شروط ارتبطت بالمساعدة الخارجية.
    Dans ces deux pays, qui avaient entrepris des programmes d'ajustement structurel, des représentants du Gouvernement avaient fait savoir que le manque de ressources était beaucoup plus contraignant que toutes les conditions associées à l'aide extérieure. UN وقال إن المسؤولين الحكوميين في كلا البلدين اللذين، ينفذان برامج للتكيف الهيكلي، أشاروا إلى أن ندرة الموارد فرضت مشاكل أكبر من أي شروط ارتبطت بالمساعدة الخارجية.
    Cependant, bien que la grande majorité des pays en développement, notamment le Mozambique, aient mis en oeuvre des programmes d'ajustement structurel, libéralisé leur économie et réalisé d'autres réformes aux profondes conséquences sociales, les flux de ressources financières ont diminué, ce qui a créé un cercle vicieux de marasme économique et de crise financière. UN بيد أنه على الرغم من أن اﻷغلبية الساحقة من البلدان النامية، ومن ضمنها موزامبيق، نفذت برامج للتكيف الهيكلي وحررت اقتصاداتها وأجرت إصلاحات أخرى نجمت عنها نتائج اجتماعية خطيرة، فقد تضاءلت تدفقات الموارد المالية على نحو أدى إلى الدخول في حلقة مفرغة من الركود الاقتصادي واﻷزمة المالية.
    10. Sur le plan national, il faut rétablir la stabilité macro-économique grâce à une stricte politique monétaire et budgétaire, mobiliser des ressources internes, diversifier les exportations et la production, élaborer et appliquer des programmes d'ajustement. UN ١٠ - ومن الضروري على الصعيد الوطني إعادة الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي عن طريق اتباع سياسة نقدية ومالية حازمة، وتعبئة الموارد الدخلية، وتنويع الصادرات واﻹنتاج، ووضع وتطبيق برامج للتكيف.
    Ainsi, la plupart des PMA ont appliqué un programme d'ajustement structurel dans les années 80 et 90 et plusieurs d'entre eux reçoivent maintenant un appui dans le cadre d'un Document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN فعلى سبيل المثال، كان لدى معظم أقل البلدان نمواً برامج للتكيف الهيكلي في الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي، وتحصل عدة بلدان من تلك المجموعة حالياً على دعم ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Par des allocations annuelles à proportion des intérêts dus à la BIRD, les crédits supplémentaires de l'IDA ont facilité l'allégement du service de la dette des pays qui ne peuvent emprunter qu'à l'IDA et qui mettent en oeuvre un programme d'ajustement. UN وساعدت الائتمانات التكميلية من المؤسسة الانمائية الدولية، من خلال الاعتمادات السنوية )بنسبة مدفوعات الفائدة المستحقة للبنك الدولي( في التخفيف من عبء خدمة الدين للبلدان المؤهلة للاقتراض من المؤسسة الانمائية الدولية فقط والتي تنفذ برامج للتكيف.
    En ce qui concerne les grandes orientations, l'Afrique fera face dans l'avenir immédiat aux défis suivants : la mise en oeuvre en Afrique de programmes d'ajustements structurels orientés vers le développement, l'intégration et la mondialisation, les investissements directs et l'environnement offert aux entreprises en Afrique. UN والتحديات الرئيسية التي ستواجهها أفريقيا على صعيد السياسات في المستقبل القريب هي تنفيذ برامج للتكيف الهيكلي إنمائية المنحى، والتكامل والعولمة، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتهيئة بيئة ملائمة لﻷعمال التجارية.
    Tous les pays opèrent actuellement dans le cadre de programmes d'ajustement structurel, qui imposent de lourdes restrictions aux budgets du secteur social, et qui, dans un certain nombre de cas, remontent à plus de 10 ans. UN وتعمل بلدان المنطقة كلها حاليا في إطار برامج للتكيف الهيكلي، تفرض ضغطا كبيرا على ميزانيات القطاع الاجتماعي؛ وعدد من برامج التكيف هذه تجاوزت فترة تطبيقه حاليا ١٠ سنوات.
    Dans le même temps, ces pays ont poursuivi la mise en oeuvre de leurs programmes d'ajustement et accompli de grands progrès sur la voie de la stabilisation de leurs économies. UN كما اتبعت بلدان هذه المنطقة دون اﻹقليمية برامج للتكيف وأحرزت تقدما في إضفاء الاستقرار على اقتصاداتها.
    Ils avaient mis en oeuvre de vastes programmes d'ajustement et d'importantes réformes politiques, avec clairvoyance et détermination. UN وقد توخت برامج للتكيف الاقتصادي وإصلاحات سياسية بعيدة المدى بتبصر وحزم.
    Il était donc absolument nécessaire d'entreprendre des programmes d'adaptation en faisant appel aux technologies nouvelles, qui pouvaient se révéler très utiles pour réduire au minimum l'effet des changements climatiques. UN ومن هنا كانت الحاجة الماسة إلى برامج للتكيف حيث يمكن للتكنولوجيات الجديدة أن تكون بمثابة أدوات مفيدة في تخفيف أثر تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد