ويكيبيديا

    "برامج للتنمية البديلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes de développement alternatif
        
    • des programmes de développement de substitution
        
    • programmes d'activités de substitution
        
    • de programmes de développement alternatif
        
    • des activités de substitution
        
    • activités de développement de substitution
        
    i) des programmes de développement alternatif et, le cas échéant, de développement alternatif préventif; UN `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    i) des programmes de développement alternatif et, le cas échéant, de développement alternatif préventif; UN `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    Seule une minorité d'États Membres mènent des programmes de développement alternatif. UN ولم تنفذ برامج للتنمية البديلة إلا أقلية من الدول الأعضاء.
    D'une part, on nous dit que nous devons une fois de plus adapter nos politiques économiques pour réaliser des programmes de développement de substitution. UN فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة.
    49. Trente-cinq États ont estimé disposer des compétences techniques voulues pour entreprendre des programmes d'activités de substitution. UN 49- أبلغت خمسة وثلاثون دولة عن أن لديها الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ برامج للتنمية البديلة.
    x) Entreprendre des travaux de recherche complémentaires et renforcer la collecte de données en vue de jeter les bases de programmes de développement alternatif plus efficaces et fondés sur l'analyse des faits, et effectuer des recherches pour déterminer les motifs qui poussent à cultiver illicitement des plantes servant à fabriquer ou à produire des stupéfiants et des substances psychotropes ; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    21. Les États devraient élaborer des programmes axés sur des activités de substitution qui tiennent compte des réalités régionales. UN ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق اﻹقليمي في اعتبارها.
    a) Nombre de pays ayant, avec l'aide du PNUCID, établi ou renforcé des stratégies nationales visant à réduire ou éliminer la culture illicite, notamment des mesures complètes telles que des programmes relatifs aux activités de développement de substitution, à la répression et à l'éradication. UN (أ) عدد البلدان التي تضع أو تعزز، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، استراتيجيات وطنية للحد من الزراعات غير المشروعة والقضاء عليها، بما في ذلك اتخاذ تدابير شاملة مثل وضع برامج للتنمية البديلة وإنفاذ القانون والقضاء على الزراعات غير المشروعة
    L'Indonésie envisage de mener des programmes de développement alternatif pour faire face à la culture du cannabis dans la province d'Aceh. UN وتفكر إندونيسيا في تنفيذ برامج للتنمية البديلة لمعالجة زراعة القنب في مقاطعة أتشه.
    L'Égypte a déclaré qu'elle avait mis en œuvre des programmes de développement alternatif, dans la mesure où les fonds disponibles le permettaient, mais elle a aussi fait observer que le pays était confronté à un certain nombre de difficultés, la plus importante étant l'insuffisance de l'aide internationale et son caractère intermittent. UN وأبلغت مصر بأنها نفّذت برامج للتنمية البديلة ضمن نطاق الأموال المتاحة، ولكنها أشارت كذلك إلى أن البلد يواجه عددا من التحديات، وأهمها الدعم الدولي غير الكافي والمتقطع.
    Étant donné que des milliers de paysans vivent de la production de feuilles de coca, n'ayant souvent pas d'autre choix viable, il faut que la bataille incessante pour éradiquer les plantations illégales de coca intègre des programmes de développement alternatif à destination des paysans producteurs. UN وبالنظر إلى أن الآلاف من الناس يكتسبون أسباب عيشهم من إنتاج ورقة الكوكا، ونادرا ما تتوفر لهم بدائل ممكنة، فلا بد أن تتضمن المكافحة التي لا تنقطع للقضاء على مزارع الكوكا غير القانونية برامج للتنمية البديلة للمنتجين من المزارعين.
    62. Il a également été recommandé que les gouvernements mettent en place des programmes de développement alternatif durable et de substitution des cultures. UN 62- أوصي أيضا بأن تضع الحكومات برامج للتنمية البديلة المستدامة وإبدال المحاصيل.
    63. Le Botswana a mis en place des programmes de développement alternatif durable et de substitution des cultures. UN 63- في بوتسوانا، وُضعت برامج للتنمية البديلة المستدامة وإبدال المحاصيل.
    64. En Côte d'Ivoire, des programmes de développement alternatif durable et de substitution des cultures n'ont pas encore été adoptés. UN 64- وأبلغت كوت ديفوار أنها لم تستحدث بعدُ برامج للتنمية البديلة المستدامة وإبدال المحاصيل.
    118. Certains orateurs se sont félicités de l'intérêt croissant porté au développement alternatif et de l'augmentation du nombre de pays qui mettaient en œuvre des programmes de développement alternatif pour réduire durablement les cultures illicites. UN 118- ورحَّب بعض المتكلِّمين بتزايُد الاهتمام بالتنمية البديلة، وبازدياد عدد البلدان التي تُنفِّذ برامج للتنمية البديلة من أجل تحقيق خفضٍ مستدام في زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    b) Les gouvernements devraient mettre en place des programmes de développement alternatif durable et de substitution des cultures; UN (ب) ينبغي أن تضع الحكومات برامج للتنمية البديلة المستدامة وإبدال المحاصيل؛
    b) Les gouvernements devraient mettre en place des programmes de développement alternatif durable et de substitution des cultures; UN (ب) أن تضع الحكومات برامج للتنمية البديلة المستدامة وإبدال المحاصيل؛
    S'agissant des efforts entrepris pour éradiquer la culture du cannabis, un certain nombre d'États ont indiqué qu'ils étudiaient actuellement cette culture et son impact socioéconomique, ainsi que la possibilité de mettre en place des programmes de développement alternatif pour la combattre. UN وفيما يتعلق بجهود القضاء على زراعة القنب، أفيد بأن عددا من البلدان يجري دراسة لزراعة القنب ولأثرها الاجتماعي والاقتصادي ويُقيّم جدوى تنفيذ برامج للتنمية البديلة من أجل التصدي لزراعة القنب غير المشروعة.
    Plusieurs gouvernements ont indiqué qu'ils avaient adopté des programmes de développement de substitution ou des mesures d'élimination forcée dans des régions de production agricole à faible rentabilité. UN 32 - وأفادت عدة حكومات بأنها اعتمدت برامج للتنمية البديلة أو تدابير تهدف إلى الإبادة الإجبارية في مناطق الإنتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة.
    Il importait d'apporter un appui aux pays africains pour qu'ils définissent et mettent en oeuvre des programmes de développement de substitution viables dans les régions pratiquant la culture illicite du cannabis, de façon à leur permettre d'atteindre les objectifs du Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution. UN وهناك حاجة لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء من أفريقيا في تحديد برامج للتنمية البديلة المستدامة وتنفيذها في المناطق المتأثرة بالزراعة غير المشروعة للقنب، من أجل تمكينها من تحقيق أهداف خطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبالتنمية البديلة.
    À l'exception des principaux pays touchés par la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium, la majorité des pays n'avaient pas adopté de programmes d'activités de substitution. UN وباستثناء البلدان الرئيسية المتأثرة بزراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة والبلدان المنتجة للمحاصيل غير المشروعة، فإن أغلبية البلدان لم تعتمد برامج للتنمية البديلة.
    x) Entreprendre des travaux de recherche complémentaires et renforcer la collecte de données en vue de jeter les bases de programmes de développement alternatif plus efficaces et fondés sur l'analyse des faits, et effectuer des recherches pour déterminer les motifs qui poussent à cultiver illicitement des plantes servant à fabriquer ou à produire des stupéfiants et des substances psychotropes ; UN (خ) إجراء مزيد من البحوث وتعزيز عمليات جمع البيانات بغية توفير أساس لتنفيذ برامج للتنمية البديلة أكثر فعالية وتستند إلى الأدلة، وإجراء بحوث لتقييم العوامل التي تؤدي إلى زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة التي تستخدم في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها؛
    Les États devraient élaborer des programmes axés sur des activités de substitution qui tiennent compte des réalités régionales. UN ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق اﻹقليمي في اعتبارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد