En Inde, des programmes de sensibilisation ont été proposés aux services de répression, aux médecins et aux agents recenseurs. | UN | وفي الهند قدمت برامج للتوعية الجنسانية لوكالات إنفاذ القانون ولموظفي الميدان الصحي ولموظفي تعداد السكان. |
des programmes de sensibilisation aux stéréotypes d'ordre sexuel avaient été mis au point à l'intention des magistrats et des juges. | UN | وقد وضعت برامج للتوعية في موضوع التحيز القائم على نوع الجنس، مخصصة لموظفي القضاء والقضاة. |
Les médias gouvernementaux et privés se font largement l'écho des programmes de sensibilisation aux conséquences de l'auto-immolation. | UN | فيجري نشر برامج للتوعية عن عواقب التضحية بالنفس على نطاق واسع في وسائل الإعلام الحكومية والخاصة. |
Mesures pour contrer l'influence des acteurs non étatiques au moyen de programmes de sensibilisation sur l'égalité des sexes | UN | الإجراءات المتخذة لمكافحة تأثير الجهات الفاعلة من غير الدول عن طريق برامج للتوعية الشاملة بشأن المساواة بين الجنسين |
Le Gouvernement népalais a initié des programmes de sensibilisation et encouragé des organisations non gouvernementales à participer à des campagnes menées dans ce but. | UN | وقد شرعت حكومة نيبال في تنفيذ برامج للتوعية وشجعت المنظمات غير الحكومية على المشاركة في حملات التوعية. |
L'association a organisé des programmes de sensibilisation au problème écologique des côtes et de la protection de la biodiversité marine. | UN | نظمت الرابطة برامج للتوعية بحماية النظم الإيكولوجية الساحلية والتنوع البيولوجي البحري. |
La Commission nationale des droits de l'homme du Kenya, de même que d'autres organismes, avait exécuté des programmes de sensibilisation à la discrimination sexiste. | UN | ونفَّذت اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع كيانات أخرى، برامج للتوعية في مجال التمييز ضد المرأة. |
ii) Augmentation du nombre de pays de l'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان قبل الانتخابات |
ii) Augmentation du nombre de pays d'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات |
ii) Augmentation du nombre de pays d'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات |
Le pays a créé des programmes de sensibilisation pour encourager les mères adolescentes à poursuivre leurs études. | UN | وقد أنشأ بلدها برامج للتوعية لتشجيع الأمهات المراهقات على البقاء في الدراسة. |
Le HCR a financé des programmes de sensibilisation aux mines ciblant les femmes et des classes d'âge spécifiques dans les zones accueillant des réfugiés et des rapatriés. | UN | وقامت المفوضية بتمويل برامج للتوعية بخطر الألغام استهدفت النساء وفئات عمرية محددة في مناطق اللاجئين والعائدين. |
:: L'assistance aux fins des programmes de sensibilisation du public. | UN | :: المساعدة على تنفيذ برامج للتوعية الجماهيرية |
En coopération avec l'UNICEF, cette cellule a lancé dans divers districts des programmes de sensibilisation portant sur le trafic d'êtres humain et l'exploitation sexuelle. | UN | وبدأت الخلية، بالتنسيق مع اليونيسيف، في مختلف المقاطعات برامج للتوعية بالاتجار والاستغلال الجنسي. |
:: Organiser des programmes de sensibilisation portant sur les droits fondamentaux des femmes qui soient aussi ciblés sur les jeunes, les zones intérieures et les districts. | UN | :: تنفيذ برامج للتوعية العامة بشأن حقوق المرأة بحيث توجَّه أيضاً نحو الشباب والمناطق الداخلية والمناطق الرئيسية. |
Depuis la fin des années 80, la toxicomanie continue de s'étendre et le gouvernement a mis en place des programmes de sensibilisation au problème. | UN | وأضاف أن إدمان المخدرات مستمرّ في النمو منذ أواخر ثمانينات القرن الماضي، وأن الحكومة أدخلت برامج للتوعية بالمشكلة. |
Les enseignants bénéficient également de programmes de sensibilisation aux disparités entre les sexes pendant et après leur formation. | UN | وبدأ تقديم برامج للتوعية بالمسائل الجنسانية للمعلمين أثناء تدريبهم وبعده. |
Elles ont également mis au point des programmes d'éducation aux droits de l'homme, domaine malheureusement négligé par le Gouvernement. | UN | كما وضعت المنظمات غير الحكومية برامج للتوعية بحقوق اﻹنسان، وهو مجال من المؤسف أنه مهمل من قبل الحكومة. |
Pour réaliser l'objectif 7, qui consiste à tenir des consultations sur les questions de santé sexuelle et procréative et à former des experts pédagogiques et médicaux aux fins de la présentation de programmes éducatifs en matière de santé sexuelle, le Centre national pour la protection de la santé a dispensé en 2008 une formation à des experts médicaux et pédagogiques issus de 35 écoles et de 7 municipalités pilotes. | UN | ولتحقيق الهدف 7: تدريب الخبراء التربويين والطبيين للعمل في برامج للتوعية بالصحة الجنسية وتقديم المشورة بشأن مسائل الصحة الإنجابية، قدّم المركز الوطني لحماية الصحة العامة التابع لوزارة الصحة التدريب إلى خبراء تربويين وطبيين من 35 مدرسة في 7 بلديات رائدة. |
En matière de reconversion et de substitution, des actions ont été entreprises dans la perspective d'une réduction de l'ampleur de l'abus des drogues, et ce, d'une part, par le lancement depuis 1989 d'un projet pilote intégré de reconversion de la culture du cannabis, et, d'autre part, par les activités de sensibilisation et de prévention. | UN | وفيما يتعلق بتحويل زراعات المخدرات إلى محاصيل وبدائــــل أخرى، يجري القيام بأنشطة لتقليل نطاق إســـاءة استعمال المخـــدرات من خلال مشروع تجريبي متكامل بدأ فـــي عام ١٩٨٩ لتحويــل زراعات القنب إلى محاصيــل أخرى، ومن خلال برامج للتوعية والوقاية. |
À la fin de cette période, un petit programme de sensibilisation au Sida était en cours d’exécution dans de nombreux endroits. | UN | وبحلول نهاية تلك الفترة، كانت هناك قيد اﻹعداد برامج للتوعية بهذا المرض، على نطاق صغير، بمواقع كثيرة. |
76. Les institutions nationales des droits de l'homme devraient envisager d'élaborer des programmes de communication et d'éducation civique visant à accroître la participation politique effective des femmes appartenant à des minorités. | UN | 76- ينبغي أن تنظر المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وضع برامج للتوعية والتثقيف المدني بهدف زيادة فعالية المشاركة السياسية لنساء الأقليات. |
Les programmes de sensibilisation à la protection de l'environnement se sont traduits par l'organisation de 45 séances d'information à l'intention des contingents militaires et des unités de police constituées venant d'être déployés | UN | تنفيذ برامج للتوعية البيئية من خلال تقديم 45 جلسة إحاطة بيئية للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة المنتشرة حديثا |
Des programmes d'information ont été mis en œuvre avec succès dans environ 60 % des écoles des villes principales. | UN | وقد نُفذت بنجاح برامج للتوعية في حوالي 60 في المائة من المدارس القائمة في الجزء القاري من البلد. |