ويكيبيديا

    "برامج للصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes de santé
        
    • de programmes de santé
        
    • programmes portant sur la santé
        
    Bien que les pays concernés aient mis en place des programmes de santé reproductive, de nombreuses naissances demeurent non désirées ou interviennent à un moment inopportun. UN ومع أن البلدان وضعت برامج للصحة الإنجابية، لا يزال العديد من الولادات في تلك البلدان غير مرغوب فيه أو سـيـئ التوقيت.
    Des dispositions seront également prises pour développer les postes sanitaires et exécuter des programmes de santé publique et d'hygiène. UN كذلك ستجرى ترتيبات من أجل انشاء وظائف صحية وتنفيذ برامج للصحة العامة والاصحاح.
    Ceci inclut des programmes de santé dans les écoles et la mise en place de programmes de santé en matière de sexualité et de reproduction auxquels les jeunes auront plus facilement accès. UN وتشمل هذه البرامج الصحية المدرسية وإنشاء برامج للصحة الإنجابية والصحة الجنسية تكون سبل حصول الشباب عليها أكبر.
    Un fait important qui illustre clairement la prise de conscience du Gouvernement et de la société civile dans son ensemble est la mise en place de programmes de santé en matière de reproduction qui prennent en compte les forces armées et de police. UN هناك حقيقــة هامــة تــوضح وعــي الحكومة والمجتمع في مجمله هي وضع برامج للصحة اﻹنجابية تشمل القوات المسلحة وقوات الشرطة.
    61. Le Mozambique a évoqué les programmes portant sur la santé publique et sur le renforcement de l'état de droit et a invité le Gouvernement à en accélérer la mise en œuvre. UN 61- وأشارت موزامبيق إلى برامج للصحة العامة والنهوض بسيادة القانون. وشجعت الحكومة على تسريع تنفيذ تلك البرامج.
    Pratiquement tous les pays ont maintenant mis en place des programmes de santé en matière de reproduction. UN وقد بدأت اﻵن جميع البلدان تقريبا في تنفيذ برامج للصحة اﻹنجابية.
    On s’est attaché en particulier à élaborer et à identifier des programmes de santé publique et à assurer une meilleure coordination avec les autres organisations actives dans le secteur de la santé. UN وجرى الاهتمام بوجه خاص بوضع وتحديد برامج للصحة العامة وتحسين التنسيق مع المنظمات اﻷخرى المعنية بقطاع الصحة.
    86. Il existe au Mexique diverses organisations non gouvernementales qui exécutent des programmes de santé génésique qui s'adressent aux adolescents des deux sexes. UN 86 - وفي المكسيك منظمات غير حكومية مختلفة تضع برامج للصحة الإنجابية موجهة إلى المراهقات والمراهقين.
    Enfin, en ce qui concerne les soins de santé, l'Office fédéral de santé publique a mis en route un certain nombre de programmes pour la santé des migrantes, y compris des programmes de santé sexuelle et génésique. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالرعاية الصحية، يدير المكتب الاتحادي للصحة العامة عددا من البرامج لتعزيز الصحة للمهاجرات، بما في ذلك برامج للصحة الجنسية والإنجابية.
    Ainsi, on a lancé des programmes de santé génésique et de maternité sans risques et on a promulgué quelques lois à ces initiatives, il faut ajouter des activités entreprises par les ONG. UN وتتكون هذه المبادرات بصفة رئيسية من برامج للصحة الإنجابية وبرامج للأمومة المأمونة وسن بعض القوانين. ويستكمل هذه المبادرات عدد من مبادرات المنظمات غير الحكومية.
    Elles ont aussi loué les efforts visant à tirer parti de l'essor pétrolier du pays, afin de stimuler le développement, d'aider les réfugiés et les personnes déplacées, d'offrir des programmes de santé génésique et de porter une attention particulière aux groupes vulnérables. UN وأثنت على الجهود المبذولة للاستفادة من صناعة البلاد النفطية المزدهرة لتنشيط التنمية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا وتوفير برامج للصحة الإنجابية والتركيز على الفئات الضعيفة.
    des programmes de santé en matière de procréation sont mis en oeuvre dans de nombreux pays et, les couples ayant plus facilement accès aux services de planification familiale, le taux de prévalence contraceptive a augmenté et ils sont mieux à même d’espacer les naissances des enfants qu’ils désirent. UN وأنشئت برامج للصحة اﻹنجابية في العديد من البلدان، ويشير ازدياد استخدام اﻷزواج لوسائل منع الحمل الى زيادة إمكانية الوصول الى وسائل تنظيم اﻷسرة وإلى زيادة قدرة اﻷزواج على إنجاب اﻷطفال باﻷعداد والفترات التي يستصوبونها.
    Il faudra également effectuer des recherches à l'échelon international pour exécuter les programmes de santé génésique, déterminer les moyens les plus économiques d'améliorer la santé génésique, et élaborer des protocoles et des instruments de référence pour recueillir les données nécessaires à la planification, à la gestion, au suivi et à l'évaluation des programmes de santé génésique. UN وثمة حاجة أيضا إلى اجراء بحوث عالمية بشأن إنفاذ برامج للصحة الانجابية، وتحديد تدخلات بعينها تتسم بأقصى درجة من فعالية التكلفة في مجال تحسين الصحة الانجابية، واستحداث بروتوكولات ووسائل معيارية لجمع البيانات الضرورية في ميدان تخطيط وتنظيم ورصد وتقييم برامج الصحة الانجابية.
    Par le biais de programmes de santé procréative et d'éducation, des efforts ont été faits pour amener hommes et femmes à se sensibiliser davantage aux sujets de l'égalité entre les sexes et de la santé en matière de procréation. UN ومن خلال برامج للصحة والثقافة الإنجابية، بُذلت جهود لإشراك الرجال والنساء معا في بناء قدر أكبر من التوعية بمسائل الجنسين ومسائل الصحة الإنجابية.
    Obtenir que les provinces dotées de programmes de santé génésique et de procréation responsable assurent 50 % de couverture en matière d'information d'ici 2005 et 100 % d'ici 2010. UN :: التوصل إلى أن تحقق المقاطعات التي أُنشئت فيها برامج للصحة التناسلية والأبوة المسؤولة تغطية بالتزويد بالمعلومات نسبتها 50 في المائة في سنة 2005 و 100 في المائة في سنة 2010.
    26.1 De l'établissement de programmes de santé sexuel et procréative pour les femmes et les jeunes filles conformément aux recommandations du groupe de travail sur l'Examen Périodique Universel (EPU) UN 26-1 وضع برامج للصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات وفقاً لتوصيات الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل
    Le Gouvernement ne les finance pas, mais ils collaborent avec lui aux fins de l'exécution de programmes de santé publique et de la diffusion d'informations sanitaires, entre autres sur la tuberculose. UN ولا تموّل الحكومة أي من هذه العيادات لكن هذه العيادات تتضافر مع الحكومة في تقديم برامج للصحة العامة ومعلومات تثقيفية، بشأن مرض السل، مثلاً.
    26. Le 4 janvier 2010, le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel a recommandé à la Côte d'Ivoire de donner la priorité à l'établissement de programmes de santé sexuelle et procréative pour les femmes et les jeunes filles. UN 26- وأوصى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في 4 كانون الثاني/ يناير 2010 بأن تولي كوت ديفوار أولوية لوضع برامج للصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات.
    Services consultatifs. Services consultatifs aux États Membres sur des questions liées à l'élaboration de programmes portant sur la santé génésique, et notamment sur la planification de la famille; appui technique à des projets concernant la mortalité et les mouvements migratoires internes et internationaux. UN الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات استشارية إلى الدول اﻷعضاء بشأن القضايا المتعلقة بوضع برامج للصحة الانجابية شاملة برامج في مجال تنظيم اﻷسرة؛ وتقديم الدعم التقني إلى المشاريع في ميداني معدل الوفيات والهجرة الداخلية والدولية.
    Services consultatifs. Services consultatifs aux États Membres sur des questions liées à l'élaboration de programmes portant sur la santé génésique, et notamment sur la planification de la famille; appui technique à des projets concernant la mortalité et les mouvements migratoires internes et internationaux. UN الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات استشارية إلى الدول اﻷعضاء بشأن القضايا المتعلقة بوضع برامج للصحة الانجابية شاملة برامج في مجال تنظيم اﻷسرة؛ وتقديم الدعم التقني إلى المشاريع في ميداني معدل الوفيات والهجرة الداخلية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد