ويكيبيديا

    "برامج مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers programmes
        
    • différents programmes
        
    • plusieurs programmes
        
    • programmes différents
        
    Les États ont mis en place divers programmes de prévention qui sont toutefois entravés par l'absence d'une transformation de la société. UN ومع أن الدول شرعت في وضع برامج مختلفة للمنع، فإن تنفيذ هذه البرامج يتعطل نتيجة لانعدام التحول المجتمعي بشكل عام.
    Pour familiariser les femmes avec leurs droits on élabore divers programmes diffusés par les médias. UN وبغية تعريف المرأة بحقوقها، توضع برامج مختلفة للبث من خلال وسائط الإعلام.
    divers programmes protègent également les mères pendant la grossesse et après l'accouchement. UN وتوجد أيضا برامج مختلفة لحماية الأمهات أثناء فترة الحمل وبعد الوضع.
    Le Gouvernement australien soutient déjà en Afrique différents programmes portant sur des aspects de la désertification et le l'atténuation de la sécheresse. UN وتدعم الحكومة الاسترالية بالفعل برامج مختلفة في افريقيا تعالج جوانب من التصحر وتخفيف حالة الجفاف.
    Grâce à la mise en place de différents programmes, des résultats encourageants ont été obtenus dont : UN وأدى تنفيذ برامج مختلفة إلى تحقيق نتائج إيجابية ومنها:
    Il existe plusieurs programmes axés sur les besoins des enfants issus de familles modestes. UN وثمة برامج مختلفة تهدف إلى الوفاء باحتياجات أطفال الأسر الأشد فقرا.
    divers programmes de ce type ont établi des liens avec les dispensaires. UN وتوجد برامج مختلفة لتوعية الشباب عن طريق الأقران، وأقامت هذه البرامج روابط مع المستوصفات.
    Reconnaissant le résultat positif de cette tendance, l'organisation a créé divers programmes à l'intention des femmes, en particulier les femmes enceintes. UN وقد أنشأت المنظمة، إذ تبين لها أن هذه النزعة تؤتي ثمارها، برامج مختلفة للنساء، لا سيما للحوامل.
    Elle a ajouté que la législation du travail interdisait la discrimination fondée sur le sexe, et qu'il existait divers programmes traitant des cas de discrimination. UN وأضافت بأن قانون العمل يحظر التمييز على أساس نوع الجنس وأشارت إلى وجود برامج مختلفة لمعالجة حالات التمييز.
    Le Ministère de la santé a exécuté divers programmes pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et garantit la fourniture de services de santé de qualité. UN وكانت وزارة الصحة تنفذ برامج مختلفة لتحسين وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وضمان توفير خدمات صحية جيدة.
    divers programmes en faveur des pauvres sont actuellement mis en oeuvre et près de 70 % du budget de développement sont alloués aux zones rurales où sont concentrés la plupart des pauvres. UN وتوجد حاليا برامج مختلفة لمساعدة الفقراء، ولقد خُصص ما يزيد عن نسبة 70 في المائة من ميزانية التنمية من أجل المناطق الريفية، حيث يعيش معظم الفقراء.
    divers programmes de microcrédit et de microentreprises lancés par les pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales ont ciblé ce groupe vulnérable. UN وقد وجهت برامج مختلفة للائتمانات الصغيرة والمشاريع الصغيرة، على المستوى الحكومي وغير الحكومي نحو هذه المجموعة الضعيفة.
    Par l'entremise du Ministère de la santé, le Gouvernement a élaboré une politique tendant à dispenser une éducation informelle sur la planification familiale aux communautés à travers divers programmes. UN وضعت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، سياسة لتوفير ثقافة غير نظامية عن تنظيم الأسرة للمجتعات المحلية من خلال برامج مختلفة.
    divers programmes bénéficiant du soutien du FNUAP visent à surmonter ces obstacles. UN وتعمل برامج مختلفة يدعمها الصندوق على التحرر من هذه القيود.
    Afin de donner suite à cette directive constitutionnelle, le Gouvernement indien a, à plusieurs reprises, lancé divers programmes pour améliorer les possibilités d'emploi des femmes. UN وللوفاء بهذا اﻷمر التوجيهي الدستوري، وضعت حكومة الهند مرة بعد أخرى برامج مختلفة لتعزيز فرص العمل للمرأة.
    On est en train d'exécuter divers programmes destinés à accroître la participation politique des femmes. UN وذكرت أن هناك برامج مختلفة تنفذ في الوقت الراهن لزيادة المشاركة النسائية.
    Avec l'aide du Gouvernement et d'organismes donateurs, le Conseil a fait des progrès considérables dans la mise en œuvre de différents programmes, notamment ceux qui sont énumérés ci-après: UN وبمساعدة الحكومة والوكالات المانحة، أحرز المجلس تقدماً هائلاً في تنفيذ برامج مختلفة منها ما يلي:
    Dans les différents programmes comportant des débats, des femmes éminentes sont souvent invitées pour donner leur point de vue sexospécifique sur diverses questions sociales. UN وتدعى شخصيات نسائية بارزة للاشتراك في برامج مختلفة للمناقشة والإعراب عن رأيها في القضايا الاجتماعية المختلفة من المنظور الجنساني.
    À cette fin, différents programmes ont été mis en place pour améliorer le sort de la population zambienne. UN ولبلوغ هذه الغاية، وضعت زامبيا برامج مختلفة تستهدف تحسين معيشة شعبها.
    Maurice cherche à appliquer ces recommandations par le biais de différents programmes. UN إن موريشيوس تسعى إلى تطبيق هذه التوصيات عن طريق برامج مختلفة.
    Depuis 2001, le Gouvernement a lancé plusieurs programmes et initiatives à cette fin, y compris le Programme national pour une maternité sans risques et la Stratégie pour rendre la grossesse moins dangereuse. UN وقد وضعت الحكومة منذ العام 2001 برامج مختلفة ومبادرات من أجل ذلك الغرض، بما في ذلك البرنامج الوطني للأمومة المأمونة واستراتيجية جعل الحمل أكثر أمنا.
    Au cours de la dix-septième session, le Conseil d’administration a entendu en audiences privées huit représentants d’organisations qui gèrent neuf programmes différents. UN وخلال الدورة السابعة عشرة، استمع مجلس اﻷمناء في جلسات خاصة إلى ثمانية ممثلين لمنظمات تضطلع بتنفيذ تسعة برامج مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد