ويكيبيديا

    "برامج مساعدة تقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes d'assistance technique
        
    29. Dans l'esprit de l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'UNICEF met au point des programmes d'assistance technique destinés à appuyer la réalisation des droits de l'homme. UN ٩٢- وفي ضوء المادة ٥٤ من اتفاقية حقوق الطفل، تقوم اليونيسيف بوضع برامج مساعدة تقنية لدعم إعمال حقوق اﻹنسان.
    Le programme régional est censé être un cadre permettant à l'ONUDI de mettre au point des programmes d'assistance technique conformément aux directives fournies par les États Membres et en coopération avec les donateurs. UN ويتوخى من البرنامج الإقليمي أن يكون بمثابة إطار يمكّن اليونيدو من وضع برامج مساعدة تقنية تتفق والخطوط الإرشادية المقدمة من الدول الأعضاء وبالتعاون مع الجهات المانحة.
    Il a été reconnu que, afin d'atteindre les objectifs visés par la Loi type, il était nécessaire que les États mettent en place une législation alignée sur ses dispositions, grâce notamment à des programmes d'assistance technique offerts en partenariat avec les organisations internationales compétentes. UN وأُقر بأنه بغية تحقيق أهداف القانون النموذجي، يلزم أن تنفذ الدول تشريعات تتسق مع أحكامه وأن يتوافر الدعم لتلك العملية من خلال برامج مساعدة تقنية تُنفَّذ في إطار شراكات مع المنظمات الدولية المعنية.
    Au plan général, le Haut Commissariat réalise actuellement des programmes d'assistance technique concernant l'administration de la justice au Burundi, au Cambodge, en Colombie, en Croatie, à, Madagascar, au Tchad, au Timor oriental et en Yougoslavie. UN وعلى المستوى العام، تتوفر حاليا لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان برامج مساعدة تقنية في بوروندي وتشاد وتيمور الشرقية وكرواتيا وكمبوديا وكولومبيا ومدغشقر ويوغوسلافيا بشأن اقامة العدل.
    Les enseignements tirés dans le cadre des programmes d'assistance technique du secrétariat relatifs aux systèmes d'information sur les transports et aux systèmes douaniers constitueraient des contributions précieuses à cette étude. UN وذكروا أن الخبرة التي تكتسبها الأمانة فيما تضطلع به من برامج مساعدة تقنية في مجالي المعلومات المتعلقة بالنقل والنظم الجمركية من شأنها أن تسهم إسهاماً قيماً في هذه الدراسة.
    Il sera nécessaire d'évaluer les capacités des pays en développement et des PMA de mettre en œuvre des mesures et d'élaborer des programmes d'assistance technique propres à chaque pays qui permettent de renforcer les capacités et de tirer pleinement parti des mesures de facilitation. UN ومن المطلوب تقييم قدرات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على تنفيذ التدابير ووضع برامج مساعدة تقنية مكيفة حسب البلد من شأنها ضمان القدرة على التنفيذ والاستفادة إلى أقصى حد من تدابير التيسير.
    Au titre du second, qui est le plus important, il serait instamment demandé aux organismes du système de mettre sur pied des programmes d'assistance technique pour le renforcement des capacités afin d'apporter un appui aux services chargés des marchés publics des pays destinataires, dans le cadre de programmes sur la bonne gouvernance et l'intégrité des services publics. UN وفي المسار الثاني والأهم، ينبغي حث المنظمات على وضع برامج مساعدة تقنية لبناء القدرات دعماً لوكالات الشراء العامة في البلدان المتلقية كجزء من برامج حُسْن التدبير والنزاهة العامة.
    Ce soutien, combiné à celui du Département des opérations de maintien de la paix, a permis à la Section de s'acquitter du mandat du BINUSIL dans le domaine des droits de l'homme et de mettre en œuvre des programmes d'assistance technique du HCDH en Sierra Leone. UN وأتاح هذا الدعم، مقترناً بدعم إدارة عمليات حفظ السلام، المجال أمام القسم المذكور لتنفيذ ولاية المكتب فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتنفيذ برامج مساعدة تقنية للمفوضية في سيراليون.
    De même, les États-Unis et l'Union européenne ont mis en place des programmes d'assistance technique afin d'aider les pays à se conformer aux normes pour l'accès à leurs marchés. UN ولدى الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي أيضاً برامج مساعدة تقنية لإعانة أقل البلدان نمواً على تلبية هذه المعايير في أسواقهما.
    f) Élaborer et exécuter des programmes d'assistance technique aux pays africains pour l'établissement ou l'amélioration des analyses statistiques théoriques et opérationnelles; UN )و( وضع وتنفيذ برامج مساعدة تقنية للبلدان اﻷفريقية بشأن إنشاء و/أو تحسين التحاليل اﻹحصائية النظرية والعملية؛
    Il a été suggéré que les Etats membres de l'Union européenne encouragent les entreprises à participer au système en mettant sur pied des programmes d'assistance technique qui les aideraient à satisfaire aux prescriptions de la réglementation, par exemple en définissant des politiques environnementales, des systèmes de gestion, des programmes de formation et des systèmes d'appui structurel et technique. UN وتمت الاشارة الى أن بوسع الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاوروبي أن تشجع على مشاركة الشركات في المخطط من خلال إقامة برامج مساعدة تقنية من شأنها أن تساعد الشركات على الوفاء بمتطلبات اﻷنظمة وذلك عن طريق وضع السياسات البيئية مثلاً ونظم الادارة وبرامج التدريب ونظم الدعم الهيكلي والتقني.
    30. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à envisager de prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer et d'offrir aux États des programmes d'assistance technique spécifiques pour atteindre ces objectifs. UN 30- ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى النظر في دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تصميم برامج مساعدة تقنية محدَّدة يزوِّد بها الدول بغية تحقيق تلك الغايات.
    30. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à envisager de prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer et d'offrir aux États des programmes d'assistance technique spécifiques pour atteindre ces objectifs. UN 30 - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى النظر في دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تصميم برامج مساعدة تقنية محددة تزود بها الدول بغية تحقيق تلك الغايات.
    30. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à envisager de prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer et d'offrir aux États des programmes d'assistance technique spécifiques pour atteindre ces objectifs. UN 30- ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى النظر في دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تصميم برامج مساعدة تقنية محدَّدة يزوِّد بها الدول بغية تحقيق تلك الغايات.
    des programmes d'assistance technique en matière de protection des témoins sont en train d'être mis au point pour l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, dans le premier cas en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Commission de la réforme du droit ougandaise, tandis qu'une évaluation est prévue pour Maurice au premier trimestre de 2011. UN ويجري وضع برامج مساعدة تقنية في مجال حماية الشهود لأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وذلك في حالة الأولى بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة إصلاح القوانين في أوغندا، في حين أنَّ من المقرّر إجراء تقييم بشأن موريشيوس في الربع الأول من عام 2011.
    Avec l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, elle met également en place des programmes d'assistance technique en vue de renforcer les capacités des parlements et de les aider à remplir leur rôle dans l'application de la Convention et de son protocole facultatif. UN ويوفر الاتحاد البرلماني الدولي أيضا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، برامج مساعدة تقنية من أجل بناء قدرات البرلمانات، ومساعدتها على أداء دورها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    30. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à envisager de prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer et d'offrir aux États des programmes d'assistance technique spécifiques pour atteindre ces objectifs. UN " 30 - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى النظر في دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تصميم برامج مساعدة تقنية محدَّدة يزوِّد بها الدول بغية تحقيق تلك الغايات.
    des programmes d'assistance technique devraient donc être spécialement conçus en vue de ces objectifs pour toutes les composantes du système de justice pénale, de manière intégrée et dans une perspective à long terme, de façon que les États demandeurs disposent des capacités voulues pour prévenir et réprimer les différents types de criminalité qui touchent leur société, y compris la criminalité organisée. UN لذا، ينبغي تصميم برامج مساعدة تقنية محدّدة تكفل تحقيق تلك الغايات فيما يتعلق بكل مكوّنات نظام العدالة الجنائية على نحو متكامل ومن منظور بعيد الأمد، بما يُكسب الدولَ الملتمِسة لهذه المساعدة القدرةَ على منع وقمع شتّى صنوف الجرائم التي تؤثّر في مجتمعاتها، بما فيها الجرائم المنظَّمة.
    30. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à envisager de prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer et d'offrir aux États des programmes d'assistance technique spécifiques pour atteindre ces objectifs. UN 30 - ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى النظر في دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى تصميم برامج مساعدة تقنية محدَّدة يزوِّد بها الدول بغية تحقيق تلك الغايات.
    30. Nous invitons la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à envisager de prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer et d'offrir aux États des programmes d'assistance technique spécifiques pour atteindre ces objectifs. UN 30- ندعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى النظر في أن تطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يصمِّم برامج مساعدة تقنية محدَّدة يزوِّد بها الدول بغية تحقيق تلك الغايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد