ويكيبيديا

    "برامج مماثلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes similaires
        
    • des programmes analogues
        
    • des programmes semblables
        
    • de programmes analogues
        
    • de programmes similaires
        
    des programmes similaires existent déjà dans le système scolaire secondaire. UN وهناك برامج مماثلة يتضمنها فعلا نظام التعليم الثانوي.
    De nombreux autres États mettent en œuvre des programmes similaires en collaboration avec le Programme alimentaire mondial. UN وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي.
    De nombreux autres États mettent en œuvre des programmes similaires en collaboration avec le Programme alimentaire mondial. UN وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي.
    Le RoyaumeUni a offert de soutenir des programmes analogues dans la Jamahiriya arabe libyenne. UN وعرضت المملكة المتحدة على ليبيا تقديم المساعدة في وضع برامج مماثلة.
    Il existait des programmes analogues pour lutter contre la violence familiale et la traite des êtres humains. UN وهناك برامج مماثلة تتعلق بمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص.
    La Hongrie pourra très bien dans l’avenir prendre part et apporter son soutien à des programmes semblables dans les pays en transition d’Europe. UN وبامكان هنغاريا الاشتراك في برامج مماثلة أو دعمها في المستقبل في بلدان أوروبية ذات اقتصادات انتقالية.
    Le programme se poursuivra jusqu'en 2011 et s'accompagnera de programmes analogues couvrant d'autres pays et produits. UN وسوف يستمر البرنامج حتى عام 2011، وستصحبه برامج مماثلة تشمل بلدان ومنتجات أخرى.
    Des indicateurs sont actuellement mis au point pour permettre que des programmes similaires facilitent le passage de l'éducation informelle à l'éducation formelle. UN وبعد وضع المؤشرات، سيتم الشروع في برامج مماثلة للانتقال من التعليم غير الرسمي إلى التعليم الرسمي.
    Ses programmes de réduction de la pauvreté, notamment les subventions non remboursables en espèces Bolsa Familia, ont inspiré des programmes similaires pour les réfugiés et les autres personnes dans le besoin ailleurs dans le monde. UN والبرامج التي تنفذها البرازيل للحدّ من الفقر، مثل تقديم مِنح نقدية إلى الأسر الفقيرة، شجع على وضع برامج مماثلة للاجئين وللأشخاص الآخرين المحتاجين في أماكن أخرى من العالم.
    ONUHabitat a aussi aidé à installer de tels systèmes dans les principales villes du Somaliland et commencé à mettre en œuvre des programmes similaires dans plusieurs villes du Puntland. UN وقدّم موئل الأمم المتحدة كذلك العون في إنشاء نظم مماثلة في البلدات الرئيسية في صوماليلاند وبدأ برامج مماثلة في عدد من بلدات بونتلاند.
    Le produit plus faible que prévu résulte du manque de formateurs qualifiés dû aux demandes concurrentes de partenaires ayant élaboré des programmes similaires. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توافر مدربين مؤهلين بسبب مزاحمة الطلبات على برامج مماثلة وضعها الشركاء
    des programmes similaires sont entrepris en Europe orientale et en Asie centrale. UN وتجري برامج مماثلة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    des programmes similaires entrepris précédemment en Republika Srpska sont en cours de réorganisation et reprendront prochainement. UN ويجري حاليا إعادة تخطيط برامج مماثلة كان قد شرع فيها من قبل في جمهورية صربسكا وعلى أن تستأنف في المستقبل القريب.
    des programmes analogues sont exécutés par les membres de la Fédération de Russie. UN ويجري تنفيذ برامج مماثلة في الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي.
    des programmes analogues sont en cours de réalisation à l'intention des commissaires de comté et des directeurs de collectivités locales. UN وتُنفَّذ برامج مماثلة حالياً لمفوضي الأقضية والمديرين في الحكومات المحلية.
    Des volontaires ont contribué à des programmes analogues au Burundi, en Côte d'Ivoire, au Ghana, au Libéria et au Tchad. UN وساهم المتطوعون في برامج مماثلة في بوروندي، وتشاد، وغانا، وكوت ديفوار، وليبريا.
    des programmes analogues ont été proposés pour d'autres zones de conflit. UN وقد اقترحت برامج مماثلة لمناطق أخرى من مناطق الصراع.
    Des représentants des Nations Unies ont également participé à des programmes semblables mis en oeuvre dans le monde entier; UN كما شارك ممثلون من وكالات اﻷمم المتحدة في برامج مماثلة حول العالم؛
    des programmes semblables sont à l'examen au Libéria et seraient indiqués en Côte d'Ivoire. UN ويجري النظر في تنفيذ برامج مماثلة في ليبريا يمكن أن تستفيد منها كوت ديفوار.
    des programmes semblables pourront aussi être envisagés pour s'attaquer à d'autres risques et dans d'autres régions du globe. UN وقد يبدأ قريبا تنفيذ برامج مماثلة للتصدي لنوع آخر من الكوارث وفي مناطق أخرى من العالم.
    Elle élabore actuellement un programme inspiré de programmes analogues exécutés dans d'autres pays, qui vise à aider au retour et à la réintégration de Rwandais qualifiés qui pourraient occuper des postes prioritaires vacants dans l'administration, ainsi que dans des sociétés para-étatiques et des entreprises privées. UN واستنادا إلى برامج مماثلة تنفذها المنظمة في بلدان أخرى، تعكف المنظمة على إعداد برنامج للمساعدة في إعادة وإدماج المواطنين الروانديين المؤهلين الذين يستطيعون ملء الشواغر من الوظائف ذات اﻷولوية العالية في الحكومة وكذلك في المؤسسات شبه الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص.
    Les VNU ont également contribué à la mise en œuvre de programmes similaires au Burundi, en Côte d'Ivoire, au Libéria et au Tchad. UN وساهم متطوعو الأمم المتحدة أيضا في برامج مماثلة في بوروندي وتشاد وليبريا وكوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد