ويكيبيديا

    "برامج من قبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de programmes tels que
        
    • des programmes comme
        
    • des programmes tels que
        
    • de programmes comme
        
    • les programmes tels que
        
    Il faut également saluer les efforts que déploie le HCR pour promouvoir la coopération régionale et internationale, dans le cadre de programmes tels que les ateliers de formation sur la gestion des situations d’urgence. UN ويجب أيضا اﻹشادة بالجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل تحسين التعاون اﻹقليمي والدولي في إطار برامج من قبيل حلقات العمل التدريبية على إدارة حالات الطوارئ.
    En tant que pays d'accueil de réfugiés, la Slovénie a coopéré avec le HCR dans le cadre de programmes tels que ceux destinés à aider les enfants réfugiés. UN وأضافت أن سلوفينيا، كبلد مستقبِل للاجئين، تتعاون مع المفوضية في برامج من قبيل البرامج المخصصة لتقديم المساعدة إلى اﻷطفال اللاجئين.
    Il a par ailleurs établi des programmes, comme le Système d'analyse et d'information sur le commerce (TRAINS), le Système douanier automatisé pour le suivi, le contrôle et la gestion (SYDONIA), le Système d'information avancée sur les marchandises et le Programme relatif aux pôles commerciaux. UN وأنشأ أيضا برامج من قبيل نظام تحليل التجارة والمعلومات المتصلة بها، والنظام الآلي للبيانات الجمركية، ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع، وبرنامج النقاط التجارية.
    62. L'appui des partenaires internationaux a permis de mettre en œuvre des programmes comme le PRAJUST (Programme d'Appui à la Réforme de la Justice au Tchad). UN 62- ومكّن دعم الشركاء الدوليين من تنفيذ برامج من قبيل برنامج دعم إصلاح القضاء في تشاد.
    Les ONG sont des partenaires du Gouvernement dans la mise en œuvre des programmes tels que les droits des minorités, l'assistance sociale, la protection de l'environnement et l'égalité des sexes. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور الشريك للحكومة في تنفيذ برامج من قبيل برامج حقوق الأقليات، وخدمات الرعاية، وحماية البيئة، والمساواة بين الجنسين.
    C'est ainsi que des programmes tels que la lutte contre la désertification au titre de la Convention, bien qu'acceptés en principe et ratifiés par l'une et l'autre parties, sont soumis à des conditions supplémentaires. UN وبذلك نجد أن برامج من قبيل برامج مكافحة التصحر بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، رغم موافقة الطرفين وتصديقهم عليها من حيث المبدأ، تظل خاضعة للمزيد من المشروطيات.
    :: L'exécution de programmes comme : UN :: تنفيذ برامج من قبيل:
    Néanmoins, il reste préoccupé par le fait que les enfants continuent de travailler dans l'agriculture, la pêche et le secteur informel, malgré l'adoption de programmes tels que le Projet de lutte contre le travail des enfants par l'éducation. UN بيد أن اللجنة تظل منشغلة إزاء استمرار استخدام عمل الأطفال في الزراعة والصيد البحري وفي القطاع غير الرسمي بالرغم من اعتماد برامج من قبيل التصدي لعمل الأطفال من خلال المشروع المتعلق بالتعليم.
    Ils ont également demandé à ONU-Habitat de continuer à expérimenter de nouveaux moyens de financement de logements sociaux dans le cadre de programmes tels que la Facilité pour la réfection des taudis et les opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables. UN ودعا الحوار أيضا موئل الأمم المتحدة إلى مواصلة جهوده في اختبار أساليب جديدة لإيجاد التمويل اللازم للسكن الميسور من خلال برامج من قبيل مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة والعمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد.
    32. Le Comité prend note de programmes tels que le Programme de soutien aux victimes de la traite mis en œuvre par la Croix-Rouge australienne et les unités de soutien aux victimes des différents services de police des territoires. UN 32- تلاحظ اللجنة برامج من قبيل برنامج دعم الأشخاص المتجر بهم الذي يديره الصليب الأحمر الأسترالي ووحدات دعم الضحايا الموجودة ضمن مختلف وحدات الشرطة في الأقاليم.
    Le Gouvernement du Canada offre un soutien direct aux personnes handicapées au moyen de programmes tels que le Régime de pensions du Canada et de mesures fiscales telles que la nouvelle prestation pour enfants handicapés. UN 122- تقدم الحكومة الكندية الدعم المباشر إلى المعوقين عبر برامج من قبيل النظام الكندي للمعاشات التقاعدية وتدابير ضريبية من قبيل منحة جديدة خاصة بالأطفال المعوقين.
    La CNUCED et d'autres organisations internationales devraient leur fournir une assistance technique par le biais de programmes tels que le programme < < Investment Gateway > > . UN وينبغي للأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية تقديم المساعدة التقنية من خلال برامج من قبيل " بوابة الاستثمار " .
    La délégation angolaise se félicite de l'impulsion que le HCR a donnée à son action, par le biais de programmes tels que le programme < < 4R > > , l'assistance au développement pour les réfugiés et le développement par le biais de l'intégration sur place. UN 32 - ووفد أنغولا يرحب بالزّخم الذي قدمته المفوضية لأعماله، وذلك من خلال برامج من قبيل برنامج عمليات الإعادة الأربع والمساعدة الإنمائية للاجئين والتنمية من خلال الدمج المحلي.
    Cette stratégie incorpore, entre autres, des programmes comme la médecine familiale, la lutte contre l'anémie, la protection et la promotion de l'allaitement maternel, les services de protection de la santé génésique et l'immunisation. UN وهذه الاستراتيجية تشمل، من بين ما تشمله، برامج من قبيل الطب الأسري، ومكافحة فقر الدم، وحماية وتشجيع الرضاعة الطبيعية، وخدمات حماية الصحة التناسلية، والتحصين.
    Par ailleurs, de nombreuses actions passent par le canal des organisations spécialisées comme l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ou des programmes comme le Programme des Nations Unies pour l'Environnement (PNUE). UN وهناك العديد من التدابير التي تتخذ عن طريق قنوات المنظمات المتخصصة مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برامج من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La collaboration avec des établissements universitaires, qui ont fait profiter la CNUCED de leurs compétences pédagogiques, s'est révélée précieuse pour des programmes comme l'institut virtuel, TRAINFORTRADE et les stages de formation sur les grands problèmes économiques internationaux. UN وقد عاد التعاون مع المعاهد العلمية ومع ما لها من خبرات بيداغوجية بالنفع الجمّ على برامج من قبيل المعهد الافتراضي والتدريب التجاري والحلقات التدريبية بشأن أهم المسائل المدرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    - Stimuler des programmes comme les programmes de iodisation du sel et les programmes de rinçage de bouche au fluore dans les écoles pour prévenir les pathologies dentaires chez les filles et les garçons. UN - تنشيط برامج من قبيل إضافة اليود إلى الملح، واستخدام المضمضة بالفلورين في سن الالتحاق بالمدرسة للوقاية من إصابة الطفلات واﻷطفال بمرض تضخم الغدة الدرقية المتوطن وأمراض اﻷسنان.
    La mise en place, par le Gouvernement d'Australie occidentale, d'un Bureau des intérêts multiculturels, et la mise sur pied, dans le Territoire du Nord, d'un Bureau des affaires ethniques, avec des programmes comme le module de formation aux questions multiculturelles et la Politique multiculturelle, qui témoignent de l'attachement de ce Territoire au multiculturalisme. UN :: إنشاء حكومة غرب أستراليا مكتباً للمصالح المتعددة الثقافات :: إنشاء مكتب للشؤون العرقية في الإقليم الشمالي يشمل برامج من قبيل التدريب على التوعية الثقافية الشاملة وسياسة تعدد الثقافات، التي من خلالها يؤكد الإقليم الشمالي التزامه بالتعددية الثقافية.
    des programmes tels que le CyberSchoolBus, qui font appel aux nouvelles technologies de l’information, devraient être poursuivis. UN وينبغي أن تعد باستمرار برامج من قبيل Cyber School Bus وغيره، مع اﻹفادة من التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات.
    L'Initiative de sécurisation du fret fait fond sur une méthode de gestion des risques aux fins de sécuriser la chaîne logistique mondiale et sur des programmes tels que : UN تستفيد مبادرة الشحنات الآمنة من نهج قائم على المخاطر في تأمين سلسلة الإمداد الدولية، عن طريق تعزيز برامج من قبيل ما يلي:
    des programmes tels que le développement ciblé des districts, Capital Jumpstart et le développement ciblé des frontières sont des initiatives prometteuses à l'appui du renforcement des capacités de la Police nationale afghane. UN وتعد برامج من قبيل برنامج التنمية المركَّزة للمقاطعات، وبرنامج الانطلاقة الرئيسية، وبرنامج التنمية المركَّزة للحدود، مبادرات واعدة تساعد على بناء قدرات الشرطة.
    d) Le modèle hybride : ce modèle s'inspire des structures de gouvernance de programmes, comme l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN (د) النموذج الهجين: هذا الخيار يستند إلى هياكل حوكمة برامج من قبيل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    UNISERV estimait que les programmes tels que le programme Jeunes administrateurs répondraient à certaines de ces préoccupations. UN ويعتقد الاتحاد أن برامج من قبيل برنامج الأمم المتحدة للفنيين الشباب يمكن أن تعالج تلك الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد