ويكيبيديا

    "برامج نووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes nucléaires
        
    • de programmes nucléaires
        
    • programme nucléaire
        
    • les programmes nucléaires
        
    • programmes nucléaires de
        
    • ses programmes nucléaires
        
    On a entrepris de renforcer les capacités existantes au cours des dernières années afin d'élaborer des programmes nucléaires nationaux et de protéger l'environnement. UN واضطلع، في السنوات اﻷخيرة، بجهود في مجال بناء القدرات ترمي إلى وضع برامج نووية وطنية وحماية البيئة.
    C'est précisément du fait de cette conviction que le Nicaragua demande que ni l'Iran ni aucun autre pays ne soit mis dos au mur pour avoir développé des programmes nucléaires à des fins pacifiques. UN ولهذا الاعتقاد بالتحديد، تطالب نيكاراغوا بألاّ تُعاقَب إيران أو أي بلد آخر، لأنه يستحدث برامج نووية للأغراض السلمية.
    La Colombie reconnaît le droit de tous les États de mettre au point des programmes nucléaires à des fins pacifiques. UN وتُسلم كولومبيا بحق جميع الدول في وضع برامج نووية للأغراض السلمية.
    Nous jugeons inacceptable d'utiliser les mécanismes du TNP comme prétexte pour faire opposition au développement de programmes nucléaires pacifiques. UN ونعتقد أن من غير المقبول استخدام آليات معاهدة عدم الانتشار النووي ذريعة لمعارضة استحداث برامج نووية سلمية.
    On ne peut donc pas élaborer des mesures générales en pensant uniquement à ceux qui disposent de programmes nucléaires de grande ou moyenne ampleur. UN ونتيجة لذلك، لا يمكننا إرساء تدابير شاملة، غير مفكِّرين إلا في الذين يمتلكون برامج نووية واسعة النطاق أو متوسطته.
    Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord. UN وليست لدينا أية برامج نووية سرية كما زعم مندوب كوريا الشمالية.
    Chacun doit coopérer, en particulier les États qui développent des programmes nucléaires. UN ويجب على الجميع أن يتعاونوا، ولا سيما الدول التي لديها برامج نووية.
    Les deux pays exécutent des programmes nucléaires sensibles qui se prêtent à la fabrication d’armes nucléaires et ils ont antérieurement collaboré dans la mise au point de missiles. UN ويدير البلدان برامج نووية حساسة هامة لإنتاج الأسلحة النووية، وقد سبق أن تعاونا على تطوير القذائف.
    Un nombre croissant d'États parties ont manifesté un intérêt pour des programmes nucléaires civils dans la satisfaction de leurs besoins en énergie à long terme. UN وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي تظهر اهتماماً بوضع برامج نووية مدنية لتلبية متطلباتها من الطاقة على المدى البعيد.
    Les membres du conseil seront élus par les Parties au Traité, compte tenu de la nécessité d'une répartition géographique équitable et d'y voir siéger des membres ayant des programmes nucléaires avancés. UN 6 - ينتخب الأطراف في المعاهدة أعضاء المجلس، مع مراعاة ضرورة تحقق توزيع جغرافي منصف، وضم أعضاء لديهم برامج نووية متقدمة.
    La Conférence a réuni de nombreux scientifiques, qui travaillaient autrefois pour des programmes nucléaires militaires et dont l'expérience peut être utilisée, et l'est déjà, pour rendre plus efficaces les mesures de prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وقد ضم مؤتمرنا علماء كثيرين، كانوا يعملون فيما سبق في برامج نووية عسكرية، ويمكن استخدام خبرتهم، وهي تستخدم حاليا بالفعل، لزيادة فعالية التدابير المتعلقة بمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    C'est le premier instrument international traitant de la sûreté de la gestion et du stockage des déchets radioactifs et du combustible usé, aussi bien dans les pays qui ont des programmes nucléaires que dans ceux qui n'en ont pas. UN وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يتعرض لمسألة السلامة في إدارة وتخزين النفايات المشعة والوقود المستهلك في البلدان التي توجد لديها برامج نووية والبلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج على حد سواء.
    En dehors de l'absence de tout progrès substantiel dans le domaine du désarmement nucléaire, il existe des programmes nucléaires militaires secrets qui ne font l'objet d'aucune supervision internationale dans des zones stratégiquement sensibles telles que la région du Moyen-Orient. UN فإلى جانب عدم إحراز تقدم جوهري في مجال نزع اﻷسلحة النووية، فإن هناك برامج نووية عسكرية سرية لا تخضع ﻷية رقابة دولية في مناطق لها حساسيتها الاستراتيجية مثل منطقة الشرق اﻷوسط.
    Concomitamment, il s'oppose au développement de programmes nucléaires à des fins militaires et aux tentatives pour acquérir des armes de destruction massive. UN وفي نفس الوقت، تعارض وضع برامج نووية للأغراض العسكرية ومحاولات حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Le risque de voir des programmes d'armement nucléaire être menés sous couvert de programmes nucléaires civils constitue tout particulièrement un sujet de préoccupation. UN كما أن الخطر المحتمل من برامج الأسلحة النووية التي تطبق تحت غطاء برامج نووية مدنية هي مسائل تبعث على بالغ القلق.
    Les États dotés de programmes nucléaires civils moins importants ont besoin d'une approche à deux voies axée à la fois sur des solutions nationales et des solutions internationales. UN وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية مدنية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً.
    Les États dotés de programmes nucléaires moins importants ont besoin d'une approche à deux voies axée à la fois sur des solutions nationales et des solutions internationales. UN وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً.
    Les États dotés de programmes nucléaires civils moins importants ont besoin d'une approche à deux voies axée à la fois sur des solutions nationales et des solutions internationales. UN وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية مدنية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً.
    Elle engage tous les États parties, en particulier ceux qui ont un programme nucléaire notable, à conclure des protocoles additionnels dans les plus brefs délais et à les faire entrer en vigueur ou à les appliquer à titre provisoire dès que possible. UN ويشجع المؤتمر جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الأطراف التي لديها برامج نووية كبيرة، على إبرام البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن وإنفاذها أو تطبيقها بصورة مؤقتة في أقرب وقت ممكن.
    Elle engage tous les États parties, en particulier ceux qui ont un programme nucléaire notable, à conclure des protocoles additionnels dans les plus brefs délais et à les faire entrer en vigueur ou à les appliquer à titre provisoire dès que possible. UN ويشجع المؤتمر جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الأطراف التي لديها برامج نووية هامة، على إبرام البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن وإنفاذها أو تطبيقها بصورة مؤقتة في أقرب وقت ممكن.
    les programmes nucléaires de l'Iraq et de la République populaire démocratique de Corée, interdits par le TNP, inspirent également des inquiétudes. UN وكان من بواعث القلق أيضا قيام العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتطوير برامج نووية تحظرها معاهدة عدم الانتشار.
    9. CONDAMNE la persistance d'Israël à refuser d'adhérer au Traité de non-prolifération nucléaire, et à poursuivre ses programmes nucléaires en dehors de tout contrôle. UN 9 - يدين استمرار رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة منع الانتشار النووي وتنفيذها برامج نووية دون رقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد