Parmi les instruments examinés aux fins de la présente note rares sont ceux qui prévoient des mesures économiques comme l'imposition de taxes ou l'échange de droits d'émission. | UN | هناك عدد قليل من الصكوك التي فحصت ﻷغراض هذه المذكرة تتضمن نهجا تجارية مثل الضرائب أو الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
iv) Les améliorations susceptibles d'être apportées aux échanges de droits d'émission et aux mécanismes fondés sur des projets; | UN | `4` إدخال تحسينات على الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع؛ |
I. Éléments d'un texte sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur | UN | المرفق الأول - عناصر من أجل نص عن الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على |
Ceux-ci contiennent des informations générales et exposent les améliorations et les options concernant le secteur UTCATF, et les échanges de droits d'émission et mécanismes fondés sur des projets, respectivement. | UN | وتقدم هاتان الوثيقتان معلومات أساسية وتصفان التحسينات والخيارات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، والاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع على التوالي. |
Pour atteindre cet objectif, les États doivent convenir de la manière de régler le problème de l’échange des certificats de pollution. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الدول أن تتفق على طريقة التعامل مع مسألة الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
Éléments d'un texte sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets | UN | عناصر من أجل نص عن الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع |
A. Introduire des échanges de droits d'émission en fonction d'objectifs sectoriels | UN | ألف - إدخال نظام الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات استناداً إلى الأهداف القطاعية |
Le recours à l’échange de droits d’émission plutôt qu’aux autres instruments économiques s’accentue et devrait être étudié plus à fond. | UN | وما فتئ استعمال خطط الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات كبديل لﻷدوات الاقتصادية اﻷخرى يحظى باهتمام متزايد؛ وينبغي المضي في استقصائه. |
Néanmoins, ce système risque de n’avoir qu’une application limitée dans les pays en développement où il est difficile de créer avec succès un marché des droits d’émission. | UN | بيد أن قابلية مثل هذه الخطط للتطبيق قد تكون محدودة في البلدان النامية ﻷنه لا يمكن بسهولة إنشاء أسواق مزدهرة للاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
Parmi les domaines dans lesquels les Parties pourraient vraiment aller de l'avant, elle a cité le mécanisme pour un développement propre ainsi que le mécanisme d'échange de droits d'émission dont beaucoup souhaitaient qu'ils commencent à fonctionner rapidement. | UN | وكمثال ﻷحد المجالات التي يمكن انجاز تقدم خاص فيها، أشارت إلى الاهتمام الواسع باﻷداء المبكر ﻵلية التنمية النظيفة، وكذلك بالاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
La priorité devrait être donnée à la mise au point de règles pour l’échange de droits d’émission. L’échange de ces droits devrait être libéral et ouvert, sans restrictions telles que des quotas ou des plafonds, qui introduiraient des distorsions dans le marché et nuiraient à son efficacité. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية في ذلك إلى وضع قواعد الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات وينبغي أن يكون تبادل هذه الحقوق حرا ومفتوحا ودون أي قيود كأن تحدد حصص أو توضع حدود قصوى تحدث اختلالات في السوق وتنال من فعاليته. |
Le Groupe de travail spécial a rappelé que les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets devaient être utilisés en complément des mesures nationales qui pouvaient être mises en œuvre par les Parties visées à l'annexe I. | UN | وذكّر الفريق العامل المخصص بأن استخدام الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع ينبغي أن تكون مكملةً لتنفيذ التدابير المحلية المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Ce dernier document analyse les améliorations proposées concernant les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets et définit des options pour les examiner. | UN | وتناقش الوثيقة الأخيرة التحسينات المقترح إدخالها على الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع وتحدد الخيارات المتاحة لمعالجتها. |
15. Les améliorations proposées concernant les échanges de droits d'émission qui peuvent rendre nécessaire l'adoption d'amendements au Protocole de Kyoto portent sur les éléments suivants: | UN | 15- وتشمل التحسينات المدخلة على الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات التي تقتضي إجراء تعديل في بروتوكول كيوتو ما يلي: |
Tableau 1. Échanges de droits d'émission et mécanismes fondés sur des projets | UN | الجدول 1- الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع |
Si besoin est, préciser que les URCE délivrées sur la base de mesures d'atténuation appropriées au niveau national peuvent faire l'objet d'un échange de droits d'émission | UN | :: توضيح - عند الضرورة - أن تخفيضات الانبعاثات المعتمدة الصادرة استناداً إلى إجراءات التخفيف المناسبة على الصعيد الوطني يجوز أن تخضع لنظام الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات |
Elle doit aussi élaborer un plan d'action relatif au respect des dispositions, et les droits qu'elle a de céder ses crédits dans le cadre du système d'échange de droits d'émission sont suspendus. | UN | ويتعين عليه أيضاً أن يضع خطة عمل للامتثال، وتُعلَّق أهلية ذلك الطرف لبيع أي أرصدة في إطار الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
45. Les travaux de la CNUCED sur les changements climatiques ont commencé en 1999, avec l'élaboration d'un programme d'échange de droits d'émission. | UN | 45- وبدأت أعمال الأونكتاد في مجال تغير المناخ في عام 1999 ببرنامجه المتعلق بالاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
Elle doit aussi élaborer un plan d'action relatif au respect des dispositions, et les droits qu'elle a de céder ses crédits dans le cadre du système d'échanges de droits d'émission sont suspendus. | UN | ويجب على الطرف أيضاً أن يضع خطة عمل للامتثال، وتُعلَّقُ في الأثناء أهلية ذلك الطرف لبيع أية أرصدة في إطار الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
Les produits destinés à influer sur ce résultat pourraient comporter l’établissement par le Secrétariat de rapports sur d’autres mécanismes possibles d’échange des certificats de pollution ou sur les conséquences économiques de cet échange ou encore la fourniture de services à un groupe d’experts chargé de la question. | UN | ويمكن أن تتضمن النواتج المرجوة لتحقيق هذه النتيجة قيام اﻷمانة العامة بإعداد تقارير عن اﻵليات البديلة للاتجار برخص إطلاق الانبعاثات أو عن النتائج الاقتصادية للاتجار برخص إطلاق الانبعاثات أو تقديم خدمات لفريق من الخبراء معني بالموضوع. |