En ce qui concerne la relation entre l'initiateur et le destinataire, un message de données est réputé émaner de l'initiateur s'il a été communiqué par l'initiateur ou par une autre personne qui avait le pouvoir d'agir en son nom pour ce qui est dudit message de données. | UN | " )١( فيما يخص العلاقة بين المنشئ والمرسل اليه، يعتبر أن رسالة البيانات هي رسالة المنشئ اذا كان قد أبلغها المنشئ أو شخص آخر له صلاحية التصرف نيابة عن المنشئ فيما يتعلق برسالة البيانات هذه. |
c) Le terme " initiateur " d'un message de données désigne une personne par laquelle, ou au nom de laquelle, le message de données est présumé avoir été créé, conservé ou communiqué, mais il n'inclut pas une personne agissant en tant qu'intermédiaire pour ce qui est dudit message de données; | UN | )ج( مصطلح " منشئ " رسالة بيانات يعني شخصا من المفهوم أنه أنتج أو خزن أو أبلغ رسالة البيانات أو انها أنتجت أو خزنت أو أبلغت نيابة عنه، ولكنه لا يشمل شخصا يعمل كوسيط فيما يتعلق برسالة البيانات هذه؛ |
15. M. ANDERSEN (Observateur du Danemark) propose de remplacer à l'alinéa 3 a) i) «ou» par «et», pour bien faire voir que l'accord préalable en tant que tel n'est pas la seule condition de fiabilité du message de données. | UN | ١٥ - السيد أندرسن )مراقب الدانمرك(: اقترح أن يستعاض في الفقرة الفرعية ٣ )أ( ' ١` عن " أو " بالحرف " و " ، لتوضيح أن الاتفاق المسبق بحد ذاته ليس اﻷساس المطلق للوثوق برسالة البيانات. |
iii) a été créée et apposée au message de données par le détenteur de la signature ou à l’aide d’un moyen dont seul ce détenteur a le contrôle. | UN | ' ٣ ' أنشأه حائز التوقيع وألحقه برسالة البيانات ، أو باستعمال وسيلة خاضعة لتحكم حائز التوقيع وحده . |
Il a été jugé dans l'ensemble que ce paragraphe 1 était utile, car il énonçait le principe selon lequel l'initiateur était lié par un message de données s'il l'avait effectivement envoyé. | UN | ورئي عموما أن الفقرة )١( مفيدة من حيث إنها تنص على مبدأ تقيّد المنشئ برسالة البيانات اذا كان قد أرسلها هو بالفعل. |
b) Le message de données doit être conservé sous la forme sous laquelle il a été créé, envoyé ou reçu, ou sous une forme dont il peut être démontré qu'elle représente avec précision les informations créées, envoyées ou reçues; et | UN | )ب( الاحتفاظ برسالة البيانات بالشكل الذي انتجت أو ارسلت أو استلمت به أو بشكل يمكن إثبات أنه يمثل بدقة المعلومات التي انشئت أو ارسلت أو استلمت؛ و |
1) " les informations relatives à la transmission liées au message de données sont conservées " ; | UN | )١( " أن يحتفظ بمعلومات الارسال المتصلة برسالة البيانات " ؛ |
d) Le terme " destinataire " d'un message de données désigne une personne qui est supposée, selon l'intention de l'initiateur, recevoir le message de données, mais il n'inclut pas une personne agissant en tant qu'intermédiaire pour ce qui est dudit message de données; | UN | )د( مصطلح " المرسل اليه " رسالة بيانات يعني شخصا يقصده المنشئ لتلقي رسالة البيانات، ولكنه لا يشمل شخصا يعمل كوسيط فيما يتعلق برسالة البيانات هذه؛ |
e) Le terme " intermédiaire " , pour ce qui est d'un message de données particulier, désigne une personne qui, au nom d'une autre personne, reçoit, transmet ou conserve ledit message de données ou fournit d'autres services pour ce qui est dudit message de données; | UN | )ﻫ( مصطلح " الوسيط " ، فيما يتعلق برسالة بيانات معينة، يعني شخصا يتلقى أو يبث أو يخزن رسالة البيانات هذه أو يقدم خدمات أخرى فيما يتعلق برسالة البيانات هذه، نيابة عن شخص آخر؛ |
c) Le terme'initiateur'd'un message de données désigne une personne par laquelle, ou au nom de laquelle, le message de données est présumé avoir été créé, conservé ou communiqué, mais il n'inclut pas une personne agissant en tant qu'intermédiaire pour ce qui est dudit message de données; | UN | " )ج( مصطلح " منشئ " رسالة بيانات يعني شخصا من المفهوم أنه أنتج أو خزن أو أبلغ رسالة البيانات أو أنها أنتجت أو خزنت أو أبلغت نيابة عنه، ولكنه لا يشمل شخصا يعمل كوسيط فيما يتعلق برسالة البيانات هذه؛ |
d) Le terme'destinataire'd'un message de données désigne une personne qui est supposée, selon l'intention de l'initiateur, recevoir le message de données, mais il n'inclut pas une personne agissant en tant qu'intermédiaire pour ce qui est dudit message de données; | UN | " )د( مصطلح " المرسل إليه " رسالة بيانات يعني شخصا يقصده المنشئ لتلقي رسالة البيانات، ولكنه لا يشمل شخصا يعمل كوسيط فيما يتعلق برسالة البيانات هذه؛ |
e) Le terme'intermédiaire', pour ce qui est d'un message de données particulier, désigne une personne qui, au nom d'une autre personne, reçoit, transmet ou conserve ledit message de données ou fournit d'autres services pour ce qui est dudit message de données; | UN | " )ﻫ( مصطلح " الوسيط " ، فيما يتعلق برسالة بيانات معينة، يعني شخصا يتلقي أو يبث أو يخزن رسالة البيانات هذه أو يقدم خدمات أخرى فيما يتعلق برسالة البيانات هذه، نيابة عن شخص آخر؛ |
Il n'y a, par conséquent, pas d'obligation de conservation de ces données de transmission, qui n'ont pas de signification par rapport aux messages de données et qui n'ont " d'autre objet que de permettre l'envoi ou la réception du message de données " Voir article 10 2). | UN | ومن ثم، ليس هناك التزام بتخزين عناصر معلومات اﻹرسال التي لا صلة لها برسالة البيانات والتي يكون " الغرض الوحيد من تخزينها هو التمكين من إرسال الرسالة أو استلامها " )٢٣١(. |
d) que le détenteur du dispositif de création de signature est objectivement identifié dans le contexte [dans lequel le dispositif est utilisé] [du message de données].” | UN | )د( أنه يمكن التعرف بشكل موضوعي على هوية حائز أداة انشاء التوقيع في السياق ]الذي تستخدم فيه اﻷداة[ ]الخاص برسالة البيانات[ . " |
2. En ce qui concerne la relation entre l'initiateur et le destinataire, un message de données est réputé émaner de l'initiateur s'il a été communiqué par une personne qui avait le pouvoir d'agir au nom de l'initiateur pour ce qui est du message de données. | UN | " )٢( فيما يخص العلاقة بين المنشئ والمرسل اليه، يعتبر أن رسالة البيانات هي رسالة المنشئ اذا كان قد أبلغها شخص له صلاحية التصرف نيابة عن المنشئ فيما يتعلق برسالة البيانات هذه. |
[iii) qu'elle a été créée et est liée au message de données auquel elle se rapporte d'une manière qui offre une garantie fiable quant à l'intégrité du message " ;]] | UN | [`3` كان منشأ ومرتبطا برسالة البيانات التي يتعلق بها بطريقة من شأنها أن توفر ضمانا يعول عليه فيما يتعلق بسلامة الرسالة " ؛]] |
“iv) a été créée et est liée au message de données auquel elle se rapporte d’une manière telle que tout changement apporté audit message apparaîtrait”. | UN | " `٤` كان منشأ ومرتبطا برسالة البيانات التي يتعلق بها بطريقة من شأنها أن تكشف أي تغيير في رسالة البيانات " . |
c) que la signature électronique est liée au message de données auquel elle se rapporte [d’une manière qui garantit l’intégrité du message]; | UN | )ج( أن التوقيع الالكتروني يرتبط برسالة البيانات التي تخصه ]بطريقة تكفل سلامة الرسالة[ ؛ |
Le paragraphe 1 de l'article 13 de la Loi type rappelle le principe selon lequel l'expéditeur est lié par un message de données s'il l'a effectivement envoyé. | UN | 23- والفقرة 1 من المادة 13 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية تذكِّر بالمبدأ القابل بأن المنشئ ملزم برسالة البيانات إذا كان هو الذي أرسلها فعلا. |
2. Lorsque la loi exige qu'un contrat ou toute autre communication, déclaration, mise en demeure, notification ou demande que les parties sont tenues d'adresser ou choisissent d'adresser en rapport avec un contrat soit sous forme écrite, un message de données satisfait à cette exigence si l'information qu'il contient est accessible pour être consultée ultérieurement. | UN | " 2- حيثما يشترط القانون أن يكون العقد، أو أي بلاغ أو إعلان أو مطالبة أو إشعار أو طلب آخر يتعيّن على الأطــراف اجــراؤه أو يختارون اجراءه فيما يتصــل بالعقد، كتابيا، يكون ذلك الشرط مستوفى برسالة البيانات إذا كان من الممكن الوصول إلى المعلومات الواردة فيها على نحو يتيح استخدامها للرجوع اليها لاحقا. |
b) le message de données doit être conservé sous la forme sous laquelle il a été créé, envoyé ou reçu, ou sous une forme dont il peut être démontré qu'elle représente avec précision les informations créées, envoyées ou reçues; | UN | )ب( الاحتفاظ برسالة البيانات بالشكل الذي أنتجت أو أرسلت أو استلمت به أو بشكل يمكن إثبات أنه يمثل بدقة المعلومات التي أنشئت أو أرسلت أو استلمت؛ و |
b) Le message de données doit être conservé sous la forme sous laquelle il a été créé, envoyé ou reçu, ou sous une forme dont il peut être démontré qu'elle représente avec précision les informations créées, envoyées ou reçues; | UN | )ب( الاحتفاظ برسالة البيانات بالشكل الذي انشئت أو ارسلت أو استلمت به أو بشكل يمكن اثبات أنه يمثل بدقة المعلومات الى انشئت أو ارسلت أو استلمت؛ و |
2) " les informations [pertinentes] [importantes] relatives à la transmission liées au message de données sont conservées " ; et | UN | )٢( " أن يحتفظ بمعلومات الارسال ]الهامة[ ]الجوهرية[ المتصلة برسالة البيانات " ؛ |