ويكيبيديا

    "برصد حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surveillance des droits de l'homme
        
    • observateurs des droits de l'homme
        
    • suivi des droits de l'homme
        
    • une telle surveillance
        
    Coopération avec les institutions internationales et organes conventionnels de surveillance des droits de l'homme UN التعاون مع المؤسسات الدولية وهيئات المعاهدات المعنية برصد حقوق الإنسان
    À cet égard, il y a lieu de noter que l’Organisation des Nations Unies a constamment préconisé la mise en place d’un mécanisme de surveillance des droits de l’homme en Iraq, en dépit du refus persistant du Gouvernement iraquien d’accepter que l’ONU procède à une telle surveillance. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن الأمم المتحدة قد أيدت باستمرار تنفيذ آلية لرصد حقوق الإنسان في العراق على الرغم من رفض حكومة العراق المستمر لقيام الأمم المتحدة برصد حقوق الإنسان.
    À cet égard, il y a lieu de noter que l'Organisation des Nations Unies a constamment préconisé la mise en place d'un mécanisme de surveillance des droits de l'homme en Iraq, en dépit du refus persistant du Gouvernement iraquien d'accepter que l'ONU procède à une telle surveillance. UN وتجدر الإشارة، في هذا الخصوص، إلى أن الأمم المتحدة قد ايدت باستمرار تنفيذ آلية لرصد حقوق الإنسان في العراق على الرغم من رفض حكومة العراق المستمر لقيام الأمم المتحدة برصد حقوق الإنسان.
    Les modules destinés aux observateurs des droits de l'homme et au personnel pénitentiaire devaient, selon les prévisions, être achevés à la fin de l'an 2000. UN وخُطِّط لمجموعات الدورات التدريبية المخصصة للقائمين برصد حقوق الإنسان ولموظفي السجون بحيث توضع في صيَغها النهائية بحلول عام 2000.
    51. Le Bureau pour la région Est, basé à Kenema, compte deux observateurs des droits de l'homme. UN 51- ويتألف المكتب الإقليمي الشرقي في كنيما من شخصين يقومان برصد حقوق الإنسان.
    Au niveau mondial, un certain nombre de groupes de suivi des droits de l'homme et des affaires humanitaires disposent de réseaux, de méthodologies et de voies de communication bien au point. UN وعلى الصعيد العالمي، يعتمد عدد من الجماعات المعنية برصد حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية على شبكات ومنهجيات وقنوات إبلاغ على مستوى جيد من التطور.
    À cet égard, il y a lieu de noter que l'Organisation des Nations Unies a constamment préconisé la mise en place d'un mécanisme de surveillance des droits de l'homme en Iraq, en dépit du refus persistant du Gouvernement iraquien d'accepter que l'ONU procède à une telle surveillance. UN وتجدر الإشارة، في هذا الخصوص، إلى أن الأمم المتحدة قد أيدت باستمرار تنفيذ آلية لرصد حقوق الإنسان في العراق على الرغم من رفض حكومة العراق المستمر لقيام الأمم المتحدة برصد حقوق الإنسان.
    Il a ainsi fourni conseils et appui aux membres et au personnel de la Commission au sujet de la surveillance des droits de l'homme dans le cadre des élections. UN وعلى وجه الخصوص، أسدت المفوضية المشورة وقدمت الدعم إلى أعضاء اللجنة وموظفيها فيما يتعلق برصد حقوق الإنسان في سياق الانتخابات.
    Les populations sahraouies réfugiées et les populations vivant à l'intérieur du territoire non autonome du Sahara occidental ont droit à une protection internationale qui leur est refusée du fait de l'intransigeance du Maroc, qui ne permet pas la surveillance des droits de l'homme dans le territoire. UN إن كلا من اللاجئين الصحراويين والصحراويين الذين يعيشون في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي لهم الحق في الحماية الدولية، وهو أمر ينكره العناد المغربي فيما يتعلق برصد حقوق الإنسان.
    42. Les travaux concernant les six modules de formation sur la surveillance des droits de l'homme et à l'intention du personnel pénitentiaire, des enseignants des cycles primaire et secondaire, des journalistes et des ONG nationales et locales ont été poursuivis. UN 42- واستمر العمل في ست مجموعات تدريبية للقائمين برصد حقوق الإنسان والقضاة والمحامين وموظفي السجون ومدرسي المرحلتين الابتدائية والثانوية والصحفيين والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il a demandé au Gouvernement sri-lankais d'autoriser une présence solide et continue de surveillance des droits de l'homme dans le pays chargée d'enquêter et de faire rapport sur les violations des droits de l'homme et de participer aux efforts déployés pour mettre un terme à ces violations et à l'impunité. UN وناشدت حكومة سري لانكا أن تسمح بحضور قوي ومتواصل للآليات الدولية المعنية برصد حقوق الإنسان في البلد بغية الوقوف على انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والإبلاغ عنها ودعم الجهود الرامية إلى وضع حد لتلك الانتهاكات ولظاهرة الإفلات من العقاب.
    Les représentants des ONG et de la société civile ont demandé qu'il soit mis fin au phénomène de l'impunité, que soit mis en place un mécanisme de justice en période de transition et que des spécialistes de la surveillance des droits de l'homme soient déployés. UN 39 - وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بوضع حد لمسألة الإفلات من العقاب وإنشاء آلية للعدالة الانتقالية ونشر الأفراد الذين يقومون برصد حقوق الإنسان.
    62. Lors du récent renouvellement du mandat de la MINURSO une composante surveillance des droits de l'homme n'a pas été ajoutée à celui-ci malgré les recommandations du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, du Secrétaire général et de plusieurs organisations de la société civile. UN 62 - وقال إن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية مؤخراً لم يشمل إضافة عنصر متعلق برصد حقوق الإنسان رغم التوصيات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، والأمين العام، والعديد من منظمات المجتمع المدني.
    Il n'est pas nécessaire de recourir pour cela aux juridictions nationales ou internationales puisqu'il existe des organes conventionnels, des organisations et mécanismes internationaux ainsi que des institutions nationales de surveillance des droits de l'homme, que viennent compléter l'action publique et la mobilisation des organisations non gouvernementales. UN وليس ضرورياً الاعتماد على القضاء في المحاكم المحلية أو الدولية. وقد تكون هناك هيئات تعاهدية ومنظمات وآليات دولية فضلاً عن المؤسسات المحلية الوطنية المعنية برصد حقوق الإنسان - وكلها يمكن استكمالها بالعمل العام والتعبئة من قبل المنظمات غير الحكومية.
    32. Exhorte le Gouvernement rwandais à travailler avec les gouvernements intéressés et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin de faciliter la mise en place de mécanismes nationaux de surveillance des droits de l'homme, notamment pour la formation d'inspecteurs nationaux des droits de l'homme; UN 32- تحث حكومة رواندا على العمل مع الحكومات المعنية ومع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل تيسير استحداث قدرة وطنية على رصد حقوق الإنسان، بما في ذلك تدريب الأشخاص الذين سيقومون برصد حقوق الإنسان على الصعيد الوطني؛
    Il a engagé les autorités soudanaises ainsi que la communauté internationale, en particulier les observateurs des droits de l'homme, les forces de maintien de la paix et les organismes d'aide humanitaire et de développement, à étendre leur présence à l'ensemble du sud afin de mieux surveiller et protéger les personnes qui continuaient d'être déplacées dans le SudSoudan ou qui retournaient dans leur lieu d'origine. UN ودعا السلطات السودانية والمجتمع الدولي، وبخاصة المكلفين برصد حقوق الإنسان وموظفي حفظ السلام والوكالات الإنسانية والإنمائية إلى زيادة وجودهم في جميع أنحاء الجنوب لزيادة رصد وحماية الأشخاص الذين يتواصل تشريدهم في جنوب السودان أو الذين يعودون إلى أماكن نشأتهم.
    Il devrait garantir la libre circulation et la sécurité des observateurs des droits de l'homme, et faciliter l'accès des agents de la MINUS et des représentants du CICR à tous les détenus et prisonniers. UN وينبغي لها أن تكفل إمكانية تنقُّل الموظفين المكلفين برصد حقوق الإنسان بحرية وتحرُّكهم بسلامة، وأن تُيَسِّر إمكانية وصول موظفي شؤون حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في السودان وموظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى جميع المعتقلين والسجناء.
    11. Le HautCommissariat continue de mettre au point certains des modules de formation conçus dans le cadre du programme de la Décennie, notamment ceux qui sont destinés aux observateurs des droits de l'homme, aux juges, aux avocats et au personnel pénitentiaire. UN 11- استمر العمل على تطوير مجموعة المواد التدريبية المستحدثة في إطار برنامج العقد، ولا سيما لأجل من يقومون برصد حقوق الإنسان والقضاة ووكلاء النيابة والمحامين؛ وموظفي السجون.
    Ainsi, par exemple, au Darfour (Soudan), les missions du HCDH et les observateurs des droits de l'homme ont fait état de preuves tendant à démontrer que les viols et violences sexuelles commis contre des femmes déplacées étaient monnaie courante. UN فقد بلغت بعثات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان()، كما أبلغ المكلفون برصد حقوق الإنسان() في دارفور بالسودان بوجود أدلة تشير إلى تعرض النساء المشردات للاغتصاب والعنف الجنسي على نطاق واسع.
    Le Comité s'attache à systématiser la jurisprudence concernant les droits fondamentaux de la femme adoptée par les comités de suivi des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme. UN وتعمل لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على تنظيم الاجتهاد القضائي للجان المعنية برصد حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة.
    14. Dans le cadre des activités menées au titre de son mandat, la Rapporteuse spéciale a toujours tiré parti de la coopération mutuellement enrichissante avec les autres mécanismes de suivi des droits de l'homme. UN 14- وقد استفادت دائماً الأعمال التي جرت في إطار الولاية من التبادل المثمر للمعلومات فيما بين الآليات المختلفة المعنية برصد حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد