Tant que les sanctions sont en vigueur, il faut mettre en place un mécanisme de surveillance efficace afin de protéger les droits économiques, sociaux et culturels des populations touchées. | UN | كذلك ينبغي القيام برصد فعال طالما بقيت الجزاءات نافذة، وذلك لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتأثرين. |
Il s'est aussi doté d'une structure législative et réglementaire qui régit la sécurité nucléaire et la protection contre les rayonnements ionisants, et devrait servir de fondement à une surveillance efficace des utilisations pacifiques de l'énergie. | UN | ووضعت كذلك في هيكلية تشريعية وتنظيمية تنظم الأمن النووي والحماية من الإشعاعات المؤينة، لتكون الأساس للقيام برصد فعال لاستخدام المواد النووية في الأغراض السلمية. |
Il s'est aussi doté d'une structure législative et réglementaire qui régit la sécurité nucléaire et la protection contre les rayonnements ionisants, et devrait servir de fondement à une surveillance efficace des utilisations pacifiques de l'énergie. | UN | ووضعت كذلك في هيكلية تشريعية وتنظيمية تنظم الأمن النووي والحماية من الإشعاعات المؤينة، لتكون الأساس للقيام برصد فعال لاستخدام المواد النووية في الأغراض السلمية. |
Tout en notant l'existence d'un seuil de pauvreté officiel qui permet de déterminer le coût minimum de la vie, le Comité recommande à l'État partie de contrôler effectivement l'impact de sa stratégie d'éradication de la pauvreté sur les personnes et groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة وجود خط رسمي للفقر تُحدد على أساسه التكاليف الدنيا للمعيشة، فإنها توصي بأن تقوم الدولة الطرف برصد فعال لتأثير استراتيجيتها لاستئصال الفقر على المحرومين والمهمشين، أفرادا وفئات. |
Tout en notant l'existence d'un seuil de pauvreté officiel qui permet de déterminer le coût minimum de la vie, le Comité recommande à l'État partie de contrôler effectivement l'impact de sa stratégie d'éradication de la pauvreté sur les personnes et groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة وجود خط رسمي للفقر تُحدد على أساسه التكاليف الدنيا للمعيشة، فإنها توصي بأن تقوم الدولة الطرف برصد فعال لتأثير استراتيجيتها لاستئصال الفقر على المحرومين والمهمشين، أفرادا وفئات. |
Est-ce que 1 800 observateurs des Nations Unies seront capables de surveiller efficacement 9 000 bureaux de vote? Cela tiendrait du miracle. | UN | فهل سيتمكن مراقبو اﻷمم المتحدة البالغ عددهم ٨٠٠ ١ فرد من القيـــام برصد فعال لحجيرات الاقتراع البالغ عددها ٠٠٠ ٩؟ إن اﻷمر سيحتاج إلى ما يشبه المعجزة. |
b) Deuxièmement, une surveillance efficace, toujours requise conformément aux dispositions du Pacte, devrait être assurée pendant toute la durée d’application des sanctions. | UN | )ب( وثانيا، ينبغي الاضطلاع برصد فعال ومطلوب دائما بموجب بنود العهد، طوال فترة تطبيق الجزاءات. |
52. Les États parties sont tenus de contrôler effectivement l'exercice du droit à l'eau. | UN | 52- والدول الأطراف ملزمة بالقيام برصد فعال لإعمال الحق في الماء. |
52. Les États parties sont tenus de contrôler effectivement l'exercice du droit à l'eau. | UN | 52- والدول الأطراف ملزمة بالقيام برصد فعال لإعمال الحق في الماء. |
52. Les États parties sont tenus de contrôler effectivement l'exercice du droit à l'eau. | UN | 52- والدول الأطراف ملزمة بالقيام برصد فعال لإعمال الحق في الماء. |
En particulier, la délégation argentine avait eu une influence décisive sur la décision d'élaborer un instrument consacré spécifiquement à la prévention du fléau des disparitions forcées et de mettre en place un nouveau mécanisme destiné à surveiller efficacement ce crime international. | UN | وكان لوفد الأرجنتين على وجه الخصوص تأثير حاسم على إنشاء هيئة مستقلة لمنع آفة الاختفاء القسري وتأثير كذلك على إنشاء آلية جديدة للقيام برصد فعال لهذه الجريمة الدولية. |
Elle a recommandé à Maurice: a) de surveiller efficacement la mise en œuvre de cette loi dès son adoption; et b) de renforcer les politiques et programmes visant à éradiquer la prostitution des enfants. | UN | وأوصت بأن تقوم موريشيوس (أ) برصد فعال لتنفيذ قوانينها لدى اعتمادها و(ب) تعزيز سياساتها وبرامجها الحالية الرامية إلى القضاء على بغاء الأطفال. |
Il est essentiel, pour garantir la réalisation de ce droit, d'assurer un suivi effectif des conditions de logement des migrants logés par leurs employeurs. | UN | ومن الضروري القيام برصد فعال للظروف السكنية للمهاجرين الذين يتولى مشغلوهم إيواءهم، وذلك لكفالة إعمال هذا الحق. |