Des représentants des organisations non gouvernementales ont participé pendant l’année à toutes les conférences et réunions internationales organisées sous les auspices du Comité. | UN | وشارك ممثلون عن المنظمات غير الحكومية خلال السنة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي نظمت برعاية اللجنة. |
Lors des conférences et réunions organisées à Rome, à Windhoek et au Caire sous les auspices du Comité, des comptes rendus ont également été diffusés dans les deux langues. | UN | كما جرى توفير تغطية باﻹنكليزية والفرنسية للمؤتمرات والاجتماعات التي عقدت برعاية اللجنة في روما وويندهوك والقاهرة. |
Des représentants des organisations non gouvernementales ont participé pendant l’année à toutes les conférences et réunions internationales organisées sous les auspices du Comité. | UN | وشارك ممثلون عن المنظمات غير الحكومية خلال السنة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي نظمت برعاية اللجنة. |
Cinquante-six conventions et accords internationaux ont été élaborés sous les auspices de la Commission. | UN | وقد وضع برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا ما مجموعه 56 من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية. |
L'un des principaux événements intervenus dans la région à cet égard a été la décision du Gouvernement de la République populaire de Chine de devenir membre de l'Accord de Bangkok, accord d'échanges préférentiels conclu sous les auspices de la Commission. | UN | والتطور الرئيسي بالمنطقة في هذا الشأن هو قرار حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تصبح عضوا في اتفاق بانكوك، وهو اتفاق تجاري تفضيلي يحظى برعاية اللجنة. |
À cet égard, l'élaboration des principes et des directives opérationnelles à établir pour les programmes de secours devant répondre aux situations de conflit, travail effectué actuellement sous l'égide du Comité permanent, devrait se faire le plus rapidement possible. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتم بأسرع ما يمكن إكمال القواعد والمبادئ التوجيهية لعمليات برامج اﻹغاثة إبان ظروف الصراع، التي يجري وضعها حاليا برعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Un comité directeur a été créé en vue de procéder à la mise à l'essai sous l'égide de la Commission nationale du développement durable. | UN | أنشئت لجنة توجيهية لإجراء الاختبارات برعاية اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة. |
Lors des conférences et réunions organisées à Rome, à Windhoek et au Caire sous les auspices du Comité, des comptes rendus ont également été diffusés dans les deux langues. | UN | كما جرى توفير تغطية باﻹنكليزية والفرنسية للمؤتمرات والاجتماعات التي عقدت برعاية اللجنة في روما وويندهوك والقاهرة. |
Un groupe de travail sur les ressources naturelles a également été créé sous les auspices du Comité de la protection et de la conservation de l'environnement et de la mer des Caraïbes. | UN | كما أنشئ فريق عامل معني بالموارد الطبيعية برعاية اللجنة المعنية بحماية البيئة والبحر الكاريبي وحفظهما. |
Le PNUD assurait en outre le secrétariat des six groupes sectoriels travaillant sous les auspices du Comité. | UN | وكان البرنامج اﻹنمائي بمثابة أمانة لﻷفرقة العاملة القطاعية الستة المشمولة برعاية اللجنة. |
Le PNUD assurait en outre le secrétariat des six groupes sectoriels travaillant sous les auspices du Comité. | UN | وكان البرنامج اﻹنمائي بمثابة أمانة لﻷفرقة العاملة القطاعية الستة المشمولة برعاية اللجنة. |
:: Les rapports des réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité; | UN | :: تقارير الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اللجنة |
:: Les rapports des réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité; | UN | :: تقارير الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اللجنة. |
Une couverture en anglais et en français a également été assurée pour les séminaires et colloques organisés sous les auspices du Comité en Belgique, au Chili et en Égypte. | UN | ووفرت اﻹدارة أيضا التغطية باللغتين الانكليزية والفرنسية للحلقات الدراسية والندوات المعقودة برعاية اللجنة في بلجيكا وشيلي ومصر. |
16. Il a été proposé d'établir sous les auspices de la Commission une sous-commission qui constituerait un organisme international impartial appuyé par du personnel technique hautement qualifié et qui serait chargé d'étudier et de traiter les problèmes difficiles résultant de conflits de compétence. | UN | ٦١ ـ وقدم مقترح بانشاء لجنة فرعية ـ أي هيئة دولية غير متحيزة يدعمها موظفون تقنيون من ذوي المؤهلات العالية ـ لدراسة ومعالجة المسائل الصعبة الناجمة عن تنازع الاختصاصات القضائية، وذلك برعاية اللجنة. |
L'un des principaux événements intervenus dans la région à cet égard a été la décision du Gouvernement de la République populaire de Chine de devenir membre de l'Accord de Bangkok, accord d'échanges préférentiels conclu sous les auspices de la Commission. | UN | والتطور الرئيسي بالمنطقة في هذا الشأن هو قرار حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تصبح عضوا في اتفاق بانكوك، وهو اتفاق تجاري تفضيلي يحظى برعاية اللجنة. |
La CNUCED fait office de chef de file pour les questions relatives au commerce et au développement, sous l'égide du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales: | UN | يعد الأونكتاد رائداً على صعيد القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية، برعاية اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية: |
En 1992, sous l'égide du Comité polonais pour la Décennie, le Plan national d'action pour la prévention des catastrophes naturelles et autres situations exceptionnelles d'urgence sur le territoire de la République de Pologne a été mis au point. | UN | وفي عام ١٩٩٢ وضعت برعاية اللجنة البولندية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية خطة للعمل الوطني في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الاستثنائية في أراضي جمهورية بولندا. |
En outre, un certain nombre de groupes de travail ont été créés sous l'égide de la Commission de statistique pour cerner les problèmes cruciaux; ils fonctionnent sur le modèle du Groupe de Voorburg sous la direction d'États membres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى برعاية اللجنة اﻹحصائية إنشاء عدد من اﻷفرقة العاملة المعنية بالمشاكل الحاسمة تتولى فيها البلدان زمام القيادة اقتداء بنموذج فريق فوربيرغ. |
Le Programme a été lancé en 1997 par le Président du Kazakhstan, Nursultan Nazarbaev, et il est mené sous l'égide de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. | UN | ذلك البرنامج خرج إلى النور بمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان نورسلطان نزارباييف، في عام 1997، ويجري تنفيذه برعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Le Comité tient à rendre un vif hommage aux États qui l'ont appuyé dans sa tâche et qui ont facilité l'organisation des manifestations tenues sous ses auspices. | UN | وتود اللجنة اﻹعراب عن عظيم تقديرها للدول التــــي سانــــدت أعمالها ويسرت تنظيم المناسبات التي عقدت برعاية اللجنة. |
Le premier colloque, dont le thème était " Politiques de concurrence et intégration économique mondiale " , a été organisé à Séoul le 9 septembre 1996 par l'Institut coréen pour la politique économique internationale, avec le parrainage de la Commission coréenne des pratiques commerciales loyales. | UN | فقام بعقد الندوة اﻷولى بشأن " سياسات المنافسة والتكامل الاقتصادي العالمي " في سيول في ٩ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ المعهد الكوري للسياسة الاقتصادية الدولية برعاية اللجنة الكورية للتجارة المشروعة. |