ويكيبيديا

    "برعاية المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous les auspices de l'Organisation
        
    • sous l'égide de l'
        
    • parrainée par l'Organisation
        
    • parrainés par l'
        
    • sous les auspices de l'OMPI
        
    On pourrait également étudier la possibilité d'accorder la terminologie employée dans le projet d'articles avec celle de certaines conventions sur les transports maritimes conclues sous les auspices de l'Organisation maritime internationale. UN وقد يُنظر أيضا في إمكانية مساوقة المصطلحات المستخدمة في مشروع المواد مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقيات معينة بشأن النقل البحري، أبرمت برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    Rapport sur les activités et processus en rapport avec l'environnement entreprises sous les auspices de l'Organisation maritime internationale (OMI), à intégrer dans l'Étude sur les transports maritimes 2010. UN تقرير عن الأنشطة والعمليات المتصلة بالبيئة التي جرت برعاية المنظمة البحرية الدولية لإدراجه في استعراض النقل البحري لعام 2010.
    25. Avant la CNUED, des directives pour la gestion écologiquement rationnelle des forêts tropicales naturelles avaient été élaborées en 1990 sous les auspices de l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT) et cet organisme avait publié au début de 1992 des critères de contrôle du caractère écologiquement rationnel de l'exploitation des forêts tropicales humides. UN ٢٥ - جرى في عام ١٩٩٠، قبل انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وضع مبادئ توجيهية من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات المدارية الطبيعية برعاية المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية، وأعقبه تحديد معايير المنظمة بالنسبة لرصد الاستدامة في الغابات المدارية الرطبة التي نشرت في مطلع عام ١٩٩٢.
    Ce programme, dont, selon nos renseignements officieux, l'application se fera sous l'égide de l'organisation régionale, l'OEA, qui investira 1,5 million de dollars pour éliminer près de 150 000 mines. UN وقد علمنا بطريقة غير رسمية أن هذا البرنامج سيتم برعاية المنظمة اﻹقليمية، أي منظمة الدول اﻷمريكية، التي ستستثمر ١,٥ مليون دولار ﻹزالة ما يقرب من ٠٠٠ ١٥٠ لغم.
    Réunions d'information ont eu lieu, dont une à l'intention des pays africains parrainée par l'Organisation internationale de la Francophonie, une autre à l'intention des pays nordiques et des États invités parrainée par le Centre international norvégien de défense et une troisième à l'intention du Guatemala. UN إحاطات قُدمت إلى بلدان أفريقية برعاية المنظمة الدولية للفرنكوفونية، وإلى بلدان الشمال الأوروبي، والبلدان المدعوة برعاية مركز الدفاع النرويجي الدولي، وإلى غواتيمالا
    Les territoires non autonomes bénéficient, dans le cadre des activités de coopération technique de l'OIT, de services techniques, consultatifs et d'information et certains participent fréquemment aux réunions et séminaires sous-régionaux parrainés par l'OIT. UN 56 - فيما يتعلق بالبعد التنفيذي، تستفيد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من الخدمات الاستشارية والإعلامية التي تقدمها منظمة العمل الدولية في إطار أنشطتها في مجال التعاون التقني، ويشارك بعضها بصورة متواترة في الاجتماعات والحلقات الدراسية دون الإقليمية التي تعقد برعاية المنظمة.
    80. Une conférence mondiale sur le commerce électronique s'est tenue à Genève du 14 au 16 septembre 1999 sous les auspices de l'OMPI. UN ٠٨ - وأضاف أنه جرى عقد مؤتمر عالمي بشأن التجارة اﻹلكترونية في جنيف في الفترة من ٤١ إلى ٦١ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ برعاية المنظمة.
    Leurs efforts ont été couronnés par l'adoption de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, le 15 mai 2009, sous les auspices de l'Organisation maritime internationale (OMI). UN وقد تُوِّجَت تلك الجهود باعتماد اتفاقية هونغ كونغ الدولية بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً في 15 أيار/مايو 2009 برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    Elle a également passé en revue les progrès accomplis en vue de remédier au problème du démantèlement des navires, évoquant notamment la négociation d'un nouveau traité sous les auspices de l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'élaboration par le secrétariat d'un programme mondial pour le recyclage durable des navires, et a demandé aux Parties de verser des contributions au titre de ces efforts. UN واستعرضت أيضاً التقدّم المحرز في التصدي لمسألة تفكيك السفن، بما في ذلك التفاوض على معاهدة جديدة برعاية المنظمة البحرية الدولية وقيام الأمانة بوضع برنامج عالمي بشأن إعادة التدوير المستدام للسفن، ودعت الأطراف إلى تقديم مساهمات لدعم هذه الجهود.
    Nous pensons que les décisions prises sous les auspices de l'Organisation doivent former la base de la stabilité et de la prospérité pour tous les États et peuples de l'Europe du Sud-Est. UN ونعتقد أن القرارات المتخذة برعاية المنظمة ينبغي أن تشكل أساسا للاستقرار والازدهار لجميع الدول والشعوب في جنوب - شرقي أوروبا.
    - La Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, négociée sous les auspices de l'Organisation maritime internationale; UN - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة لسلامة الملاحة البحرية التي تم التفاوض بشأنها برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    7. Encourage les États du golfe de Guinée, la CEDEAO, la CEEAC et la CGG à créer et à mettre en œuvre des centres de coordination pour la sécurité maritime nationale et transrégionale dans la région du golfe de Guinée en faisant fond sur les initiatives existantes, notamment celles prises sous les auspices de l'Organisation maritime internationale; UN 7 - يشجع دول خليج غينيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا على إنشاء وتشغيل مراكز أقاليمية ومتعددة الجنسيات لتنسيق الأمن البحري تغطي منطقة خليج غينيا بأسرها، وذلك استنادا إلى المبادرات القائمة، كتلك التي تنفذ برعاية المنظمة البحرية الدولية؛
    7. Encourage les États du golfe de Guinée, la CEDEAO, la CEEAC et la CGG à créer et à mettre en œuvre des centres de coordination pour la sécurité maritime nationale et transrégionale dans la région du golfe de Guinée en faisant fond sur les initiatives existantes, notamment celles prises sous les auspices de l'Organisation maritime internationale; UN 7 - يشجع دول خليج غينيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا على إنشاء وتشغيل مراكز أقاليمية ومتعددة الجنسيات لتنسيق الأمن البحري تغطي منطقة خليج غينيا بأسرها، وذلك استنادا إلى المبادرات القائمة، كتلك التي تنفذ برعاية المنظمة البحرية الدولية؛
    Une conférence diplomatique doit se tenir en février 2004 sous les auspices de l'Organisation maritime internationale (OMI) aux fins de l'adoption de la Convention internationale sur le contrôle et la gestion des eaux de ballast des navires et des sédiments [Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, par. 34 b)]. UN وسوف يعقد في شباط/فبراير 2004 مؤتمر دبلوماسي برعاية المنظمة البحرية الدولية ويتوقع أن يشهد اعتماد الاتفاقية الدولية المتعلقة بمراقبة وتصريف مياه الصابورة ورواسب السفن (خطة جوهانسبرغ، الفقرة 34 (ب)).
    Un programme étendu sur 15 mois visant à les rapatrier volontairement ou à régulariser leur situation sur place a été lancé en janvier 1997, sous les auspices de l'Organisation internationale pour les migrations avec l'aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقد بدأ في كانون الثاني/يناير 1997 برنامج مدته 15 شهرا لإعادة هؤلاء الأفراد إلى وطنهم بصورة طوعية أو إضفاء الصفة القانونية على إقامتهم، وذلك برعاية المنظمة الدولية للهجرة ومساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Un programme étendu sur 15 mois visant à les rapatrier volontairement ou à régulariser leur situation sur place a été lancé en janvier 1997, sous les auspices de l’Organisation internationale pour les migrations avec l’aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقد بدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ برنامج مدته ١٥ شهرا ﻹعادة هؤلاء اﻷفراد الى وطنهم بصورة طوعية أو إضفاء الصفة القانونية على إقامتهم، وذلك برعاية المنظمة الدولية للهجرة ومساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il a fait le point des efforts déployés par la communauté internationale pour définir un cadre juridique qui permettrait de répondre à ces graves préoccupations et a mis l'accent en particulier sur la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, adoptée en mai 2009 sous les auspices de l'Organisation maritime internationale (OMI). UN ووصف التقرير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع إطار قانوني لمعالجة هذه الشواغل الخطيرة، مركِّزاً بوجه خاص على اتفاقية هونغ كونغ الدولية بشأن إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً التي اعتمدت في 15 أيار/مايو 2009 برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    Les activités entreprises ou envisagées aux niveaux mondial et régional sont décrites dans le rapport, en particulier celles qui sont menées sous l'égide de l'Organisation maritime internationale (OMI). UN ويورد التقرير وصفا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها على الصعيدين العالمي والإقليمي، ولا سيما الإجراءات التي تتخذ برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    L'Organisation apporte par ailleurs un appui technique aux travaux qui sont menés actuellement pour créer, sous l'égide de l'Organisation internationale de normalisation (ISO), une norme internationale de gestion de l'énergie. UN وإلى جانب ذلك، تقدم اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً تقنياً للعمل الجاري برعاية المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس من أجل وضع معيار دولي لإدارة شؤون الطاقة.
    b) Réunion régionale sur les incidences du commerce électronique et de la propriété intellectuelle pour le développement des pays des Caraïbes, parrainée par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) (Kingston, 15-17 mai 2000); UN (ب) اجتماع اقليمي بشأن التجارة الالكترونية والملكية الفكرية من أجل التنمية، لبلدان البحر الكاريبـي، برعاية المنظمة العالمية للملكية الفكرية (المملكة المتحدة، 15-17 أيار/مايو 2000)؛
    Au cours de la période considérée, des membres du Bureau du coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés ont participé à deux séminaires de l'OIF organisés à l'intention de la classe de 2002 des jeunes administrateurs parrainés par l'OIF, dans le cadre du programme de promotion Senghor. UN 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، شارك مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا في حلقتين دراسيتين نظمتهما المنظمة الدولية للفرانكفونية في سياق دفعة خريجي برنامج سنغور المنظم من أجل دفعة عام 2002 من الأخصائيين الفنيين الشباب برعاية المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    64. Le secrétariat propose une approche différente pour les questions liées aux droits de propriété intellectuelle, présentés dans la deuxième partie (par. 53 à 57 cidessus) et qui ont été largement traitées au niveau international sous les auspices de l'OMPI. UN 64- وتقترح الأمانة نهجا مختلفا حيال المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية، التي جاء بيانها في الجزء ثانيا، الفقرات 53-57 أعلاه، والتي تم تناولها باستفاضة على الصعيد العالمي برعاية المنظمة العالمية للملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد