ويكيبيديا

    "برعاية برنامج الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous les auspices du Programme des Nations
        
    • parrainée par le Programme des Nations
        
    • égide du Programme des Nations
        
    13. Le premier des ateliers s'est tenu en novembre 2000 sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales à l'intention des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 13- وكانت أولى حلقات العمل قدت عقد برعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لمنفعة بلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Il a notamment établi, en février, un partenariat multidonateurs pour la restauration du monastère Saint-André, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وشمل ذلك إنشاء شراكة متعددة المانحين في شباط/فبراير من أجل ترميم دير أبوستولوس أندرياس برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    J'ai l'honneur de me référer à la Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région du Pacifique Nord-Est, adoptée à Antigua Guatemala (Guatemala) le 18 février 2002, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), en même temps que le plan d'action pour son application. UN أتشرف بأن أشير إلى اتفاق التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للمناطق البحرية والساحلية من المنطقة الشمالية الشرقية بالمحيط الهادئ، المبرم في مدينة أنتيغوا غواتيمالا، غواتيمالا، برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في 18 شباط/فبراير 2002، مع خطة العمل المقرر تطبيقها وفقا له.
    Girl Scouts of the United States of America a participé au lancement de l'exposition Paint the Planet, le 23 octobre 2008, parrainée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN شاركت منظمة فتيات الكشافة بالولايات المتحدة الأمريكية في افتتاح معرض " إرسم الكوكب السيّار " في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهو معرض أقيم برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Cette conférence est parrainée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le PNUE, la Coalition pour le climat et la qualité de l'air pur en vue de réduire les polluants atmosphériques à courte durée de vie, les États-Unis, la Commission européenne et l'Alliance pour une politique atmosphérique responsable. UN ويحظى المؤتمر برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وائتلاف المناخ والهواء النظيف لخفض ملوثات المناخ القصيرة العمر والولايات المتحدة الأمريكية والمفوضية الأوروبية والاتحاد من أجل سياسات الغلاف الجوي المسؤولة.
    Je me tourne aussi vers les organisations du système entre lesquelles un dialogue toujours plus soutenu doit se développer, sous l'égide du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وأتطلع أيضا صوب منظمات المنظومة من أجل حـوار مستمر برعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    L'équipe d'assistance technique des Nations Unies qui avait été déployée sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a d'ailleurs quitté le pays le 15 octobre. UN ونتيجة لذلك، غادر فريق المساعدة التقنية التابع للأمم المتحدة (الذي نشر برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) البلد في 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    148. Prend note des conclusions de la Réunion intergouvernementale et multipartite spéciale concernant la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques, qui s'est tenue du 10 au 12 novembre 2008 à Putrajaya (Malaisie) sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement ; XII Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques UN 148 - تحيط علما بنتائج الاجتماع الحكومي الدولي لأصحاب المصلحة المتعددين المخصص للنظر في إنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المعقود برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في بوتراجايا، ماليزيا في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008()؛
    Le Gouvernement a conscience qu'il est urgent d'améliorer les conditions de vie dans les taudis urbains et il continue de jouer un rôle constructif dans le cadre du Forum urbain mondial, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). UN وأضافت أن حكومتها تدرك الحاجة الماسة لتحسين الأوضاع المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة، وتواصل الاضطلاع بدور بنَّاء في سياق المنتدى الحضري العالمي برعاية برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة).
    M. Lazarev (Bélarus) dit que le Bélarus a mis en œuvre la quasi-totalité des recommandations émanant du premier cycle de l'examen périodique universel et se prépare pour le second cycle, notamment en organisant des manifestations sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, avec la participation des gouvernements et de la société civile. UN 42 - السيد لازاريف (بيلاروس): قال إن بيلاروس نفذت جُل التوصيات الناشئة من الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وتستعد للدورة الثانية، بما في ذلك بتخطيط أحداث برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية، مع اشتراك الحكومات والمجتمع المدني.
    c) Une présentation de la mise en oeuvre concrète des propositions d'action du Forum, parrainée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ainsi que les Gouvernements du Costa Rica, du Malawi et du Viet Nam; UN (ج) عرض عن تنفيذ مقترحات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع حكومات فييت نام وكوستاريكا وملاوي؛
    11 h 15 Mme Lisa Speer, analyste supérieure des politiques, National Resources Defense Council; et M. Mike Hirschfield, Chercheur principal, Fondation Oceana (au nom de la Deep Sea Conservation Coalition) (sur l'appel de la Coalition pour que l'Assemblée générale adopte un moratoire sur le chalutage de fond en haute mer) (parrainée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement) UN 15/11 السيدة ليزا سبير كبيرة محللي السياسات، مجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية، والسيد مايك هيرشفيلد كبير علماء بمؤسسة المحيطات (باسم ائتلاف المحافظة على أعماق البحار) (بشأن دعوة لائتلاف الجمعية العامة إلى اعتماد وقف طوعي للصيد بالشباك المخروطية في قيعان أعالي البحار) (برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    81. À l'issue de plusieurs réunions tenues sous l'égide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), auxquelles l'UNICEF a participé, un consensus s'est dégagé sur les principes directeurs d'un cadre opérationnel permettant d'assurer la continuité entre la phase des secours et celle du relèvement et du développement. UN ٨١ - بعد عدة اجتماعات عقدت برعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واشتركت فيها اليونيسيف، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء حول المبادئ التوجيهية ﻹطار تشغيلي بشأن الاستمرارية في الانتقال من الاغاثة إلى الانعاش والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد