ويكيبيديا

    "برعاية مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous les auspices du Conseil
        
    • sous l'égide du Conseil
        
    • égide du Conseil de
        
    • en cours sous les auspices du
        
    Il a aussi ratifié plusieurs autres conventions relatives aux droits de l'homme sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وانضمت الدانمرك أيضاً إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى لحقوق الإنسان برعاية مجلس أوروبا.
    Elle a également indiqué qu'elle est partie à 10 instruments régionaux de lutte contre le terrorisme, conclus sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وأفادت هنغاريا أيضاً بأنها طرف في 10 صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب أُبرمت برعاية مجلس أوروبا.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, le groupe européen vient de terminer sa réunion régionale, qui a eu lieu à Strasbourg sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وفي إطار الإعداد للمؤتمر العالمي، اختتمت الجماعة الأوروبية اجتماعها الإقليمي الذي عقد في استراسبورغ برعاية مجلس أوروبا.
    Elle est bien engagée, sous l'égide du Conseil de sécurité et dans le cadre des traités. UN وقد قطعت هذه الحرب شوطاً، برعاية مجلس الأمن وفي سياق معاهداتنا.
    Le Groupe islamique lance un appel pressant à la cessation immédiate de l'action militaire dirigée contre l'Iraq et à la reprise du dialogue sous les auspices du Conseil de sécurité. UN وتوجه المجموعة اﻹسلامية نداء عاجلا للتوقف فورا عن اﻷعمال العسكرية ضد العراق والعودة إلى نهج الحوار برعاية مجلس اﻷمن.
    À cet égard, le Mouvement invite toutes les parties à poursuivre les efforts faits pour aboutir à un règlement pacifique sous les auspices du Conseil de sécurité, notamment en faisant jouer un rôle actif au Secrétaire général. UN وتطلب الحركة، في هذا الصدد، إلى جميع اﻷطراف مواصلة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية برعاية مجلس اﻷمن، بما في ذلك اضطلاع اﻷمين العام بدور نشط.
    52. La Conférence est préparée aussi au niveau régional sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN ٥٢ - وذكر أن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر يجري أيضا الاضطلاع بها على الصعيد اﻹقليمي برعاية مجلس أوروبا.
    Dans la région arabe, plusieurs coentreprises ont été créées sous les auspices du Conseil de l'unité économique arabe (CUEA), de l'Organisation des pays arabes exportateurs de pétrole (OPAEP), de la Ligue des Etats arabes et du CCG. UN وفي المنطقة العربية أقيمت عدة مؤسسات عربية مشتركة برعاية مجلس الوحدة الاقتصادية العربية، ومنظمة اﻷقطار العربية المصدرة للبترول، وجامعة الدول العربية، ومجلس التعاون الخليجي.
    À cet égard, il se félicite de la Campagne européenne de la jeunesse contre le racisme, l'antisémitisme, la xénophobie et l'intolérance menée sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وبهذا الخصوص ترحب اللجنة بحملة الشباب اﻷوروبي الجارية برعاية مجلس أوروبا لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    A cet égard, il se félicite de la Campagne européenne de la jeunesse contre le racisme, l'antisémitisme, la xénophobie et l'intolérance menée sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وبهذا الخصوص ترحب اللجنة بحملة الشباب اﻷوروبي الجارية برعاية مجلس أوروبا لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    Elle a ensuite donné un aperçu des matériels pédagogiques récemment publiés sur ces normes qui avaient été élaborés sous les auspices du Conseil. UN وقدمت لمحة عامة عن مواد التدريب التي أُجيزت مؤخراً بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتي أُعدَّت برعاية مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il est donc nécessaire de mener des négociations de bonne foi et de faire preuve d'esprit de compromis. Dans certains cas, ces négociations pourraient être coordonnées par les bons offices du Secrétaire général ou sous les auspices du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإن المفاوضات بحسن النية والاستعداد لتقديم تنازلات أمر ضروري؛ وفي بعض الحالات يمكن تنسيق هذه الحلول من خلال المساعي الحميدة للأمين العام أو برعاية مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    2010 Rapporteur général au congrès international des présidents de hautes juridictions administratives organisé sous les auspices du Conseil d'État français à Sydney et rassemblant plus de 50 présidents de juridictions administratives UN 2010 مقرِّر عام في مؤتمر عالمي لرؤساء الهيئات القضائية الإدارية العليا عقد برعاية مجلس الدولة الفرنسي في سيدني وحضره أكثر من 50 رئيساً لهيئات قضائية متخصصة في القانون الإداري
    Ma délégation est convaincue qu'il aurait fallu accorder suffisamment de temps aux consultations et mener à bien le processus en cours à Genève, sous les auspices du Conseil des droits de l'homme. UN ويعتقد وفد بلدي بقوة أنه كان ينبغي إتاحة وقت كاف للمشاورات وللعملية المستمرة في جنيف، برعاية مجلس حقوق الإنسان، لتأخذ مجراها بالكامل.
    Etant donné que la réunion avait été organisée sous les auspices du Conseil d'administration du PNUE, il a été décidé que le règlement intérieur du Conseil d'administration s'appliquerait mutatis mutandis. UN 9 - نظراً إلى أن الاجتماع عقد برعاية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، اتفق على أن يطبق عليه النظام الداخلي للمجلس، مع إجراء التعديلات التي يقتضيها اختلاف الحال.
    Se félicitant des efforts considérables déployés par la communauté internationale pour fournir des secours et une aide humanitaire aux victimes de la guerre et de la famine en Somalie à travers des efforts coordonnés sous les auspices du Conseil de sécurité; UN وإذ يثني على الجهود الجبارة التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم الإغاثة والمساعدات الإنسانية لضحايا الحرب والمجاعة في الصومال من خلال عمل فعال ومنسق برعاية مجلس الأمن،
    Se félicitant des efforts considérables déployés par la communauté internationale pour fournir des secours et une aide humanitaire aux victimes de la guerre et de la famine en Somalie à travers des efforts coordonnés sous les auspices du Conseil de sécurité; UN وإذ يثني على الجهود الجبارة التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم الإغاثة والمساعدات الإنسانية لضحايا الحرب والمجاعة في الصومال من خلال عمل فعال ومنسق برعاية مجلس الأمن،
    ii) Soit créer sous l'égide du Conseil de sécurité une commission permanente dont les experts seront en mesure de rester sur place autant que de besoin pendant la durée de leur mandat, sans préjudice des compétences déjà attribuées aux mécanismes extraconventionnels de la Commission; UN ' ٢ ' أو إنشاء لجنة دائمة، برعاية مجلس اﻷمن، يستطيع خبراؤها البقاء على عين المكان حسب الحاجة أثناء مدة ولايتهم، دونما إخلال بالاختصاصات التي أنيطت باﻵليات غير التقليدية التابعة للجنة؛
    Une version moins ambitieuse de la proposition de créer une organisation financière mondiale consisterait à créer un conseil de coordination de la réglementation sous l'égide du Conseil de stabilité financière. UN وهناك صيغة أقل طموحا لمقترح المنظمة المالية العالمية وهي تشكيل مجلس للتنسيق التنظيمي برعاية مجلس تحقيق الاستقرار المالي.
    Membre des comités d'organisation et des conseils scientifiques des conférences régionales et internationales organisées sous l'égide du Conseil de l'Europe, sur les questions relatives à la condition féminine et aux sexospécificités : UN :: عضو اللجان التنظيمية والمجالس العلمية في المؤتمرات العالمية والإقليمية التالية برعاية مجلس أوروبا بشأن المرأة والقضايا الجنسانية.
    La Commission avait décidé à sa cinquante-sixième session de poursuivre l'étude de la question de la création d'un corps de hauts fonctionnaires sur la base des principes énoncés dans son rapport de 2002, et elle avait noté que les travaux préalables à la création d'un tel corps étaient en cours sous les auspices du CCS. UN 87 - كانت اللجنة قد قررت في دورتها السادسة والخمسين مواصلة معالجة مسألة دائرة كبار رجال الإدارة استنادا إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا الموضوع والواردة في تقريرها لعام 2002، ولاحظت أن العمل التطويري المتعلق بهذه المسألة يسير قدما برعاية مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق والتابع لمنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد