ويكيبيديا

    "برعايتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous ses auspices
        
    • sous son égide
        
    • sous les auspices
        
    • parrainé
        
    • parrainer
        
    • parrainant
        
    • sous leurs auspices
        
    • occupait d'
        
    • occuper d'
        
    • pris soin d'elle
        
    • parrainées par
        
    • prendre soin du bien
        
    aux sessions et travaux de toutes les conférences internationales organisées sous ses auspices UN مراقب في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد برعايتها
    aux sessions et travaux de toutes les conférences internationales organisées sous ses auspices UN مراقب في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد برعايتها
    Avec cet objectif à l'esprit, l'Assemblée générale a décidé qu'un maximum de deux réunions du Comité préparatoire intergouvernemental seraient convoquées à New York, sous ses auspices, fin 2010 ou début 2011. UN ووضعت الجمعية العامة هذا الهدف نصب عينيها، فقررت أيضاً أن يُعقد اجتماعان على الأكثر للجنة التحضيرية الحكومية الدولية في نيويورك برعايتها في أواخر عام 2010 و/أو في أوائل عام 2011.
    À cette fin, il s'efforcera de faire participer les parlementaires et les représentants des organisations interparlementaires aux conférences et aux réunions internationales organisées sous son égide. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستسعى اللجنة جاهدة لإشراك البرلمانيين وممثلي المنظمات البرلمانية الدولية في المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي تُنظم برعايتها.
    Le Représentant spécial a enfin assisté à un séminaire sur les droits fondamentaux des femmes, organisé sous les auspices de l'Opération. UN وأخيرا، حضر الممثل الخاص حلقة دراسية لحقوق اﻹنسان مخصصة للنساء قامت برعايتها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Sans être un programme des Nations Unies à base intergouvernementale, ce pacte, parrainé personnellement par le Secrétaire général, s'inscrit directement dans le contexte des Nations Unies. UN وعلى الرغم من أنها ليست برنامجا حكوميا دوليا للأمم المتحدة، فإن قيام الأمين العام برعايتها بشكل شخصي وضعها في سياق الأمم المتحدة بشكل واضح.
    Je tiens à remercier Son Altesse le cheikh Mohamed ben Rachid el Maktoum d'avoir eu l'inspiration de créer ce prix et la générosité de le parrainer. UN وأود أن أشكر صاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم على نفاذ بصيرته الذي حدا به لخلق هذه الجائزة، وعلى تكرمه برعايتها.
    Une déclaration solennelle du Secrétaire général de l'ONU réaffirmant formellement l'engagement l'Organisation, en tant que telle, envers les principes et les engagements internationaux relatifs aux droits de l'homme, constituerait une étape importante pour faire de l'Organisation une partie prenante à part entière par rapport à des normes adoptées sous ses auspices. UN ومن شأن صدور إعلان رسمي عن الأمين العام للأمم المتحدة يعيد فيه التأكيد رسمياً على التزام المنظمة، بصفتها تلك، بالمبادئ والتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أن يشكل محطة هامة على طريق جعل المنظمة من الجهات صاحبة المصلحة، بكل ما للمصطلح من معنى، فيما يتعلق بتطبيق القواعد التي تُعتمد برعايتها.
    Une déclaration solennelle du Secrétaire général de l'ONU réaffirmant formellement l'engagement de l'Organisation, en tant que telle, envers les principes et les engagements internationaux relatifs aux droits de l'homme, constituerait une étape importante pour faire de l'Organisation une partie prenante à part entière par rapport à des normes adoptées sous ses auspices. UN ومن شأن صدور إعلان رسمي عن الأمين العام للأمم المتحدة يعيد فيه التأكيد رسمياً على التزام المنظمة، بصفتها تلك، إزاء المبادئ والتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أن يشكل محطة هامة على طريق جعل المنظمة من الجهات صاحبة المصلحة، بكل ما للمصطلح من معنى، فيما يتعلق بالقواعد التي تُعتمد برعايتها.
    Une déclaration solennelle du Secrétaire général de l'ONU réaffirmant formellement l'engagement de l'Organisation, en tant que telle, envers les principes et les engagements internationaux relatifs aux droits de l'homme, constituerait une étape importante pour faire de l'Organisation une partie prenante à part entière par rapport à des normes adoptées sous ses auspices. UN ومن شأن صدور إعلان رسمي عن الأمين العام للأمم المتحدة يعيد فيه التأكيد رسمياً على التزام المنظمة، بصفتها تلك، إزاء المبادئ والتعهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أن يشكل محطة هامة على طريق جعل المنظمة من الجهات صاحبة المصلحة، بكل ما للمصطلح من معنى، فيما يتعلق بالقواعد التي تُعتمد برعايتها.
    Le Sous-Comité des activités statistiques du Comité administratif de coordination (CAC) semble se consacrer plus précisément à son rôle central de coordination et fonctionne très bien, encore que les équipes spéciales constituées sous ses auspices n'aient pas déployé une grande activité, à l'exception — notable — de l'Équipe spéciale des statistiques du commerce international. UN ويبدو أن اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية يزداد تركيزها على دورها كهيئة تنسيق رئيسية وأنها تؤدي أعمالها بفعالية بالرغم من أن فرق العمل التي أنشئت برعايتها لم تكن ناشطة جدا، والاستثناء الملحوظ في هذا الصدد، هو فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية.
    L'inclusion dans les activités de coopération au développement de critères non exclusivement économiques, mais aussi sociaux et environnementaux procède d'un concept auquel l'ONU attache une très grande importance dans les diverses conférences internationales organisées sous ses auspices. UN إن إدراج عوامل غير العوامل الاقتصادية البحتة في أنشطة التعاون اﻹنمائي - كالعاملين الاجتماعي والبيئي - هو تعبير عن مفهوم أولته اﻷمم المتحدة انتباها بالغا من خلال عدد من المؤتمرات الدولية التي عقدت برعايتها.
    Le Comité continuera d'inviter les organisations de la société civile à toutes les réunions et conférences internationales organisées sous ses auspices. UN 30 - وتعتزم اللجنة مواصلة توجيه الدعوات إلى منظمات المجتمع المدني للمشاركة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي تنظّم برعايتها.
    b) Que les États ne soient membres d'une organisation internationale qui applique une règle différente aux traités conclus sous ses auspices. UN إذا (ب) إذا كانت الدول أعضاء في منظمة دولية تطبق قاعدة مختلفة بشأن المعاهدات المبرمة برعايتها.
    17. La Palestine, entité ayant été invitée à titre permanent par l'Assemblée générale à participer en qualité d'observateur aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous ses auspices, était représentée par un observateur. UN 17- وحضر مراقب عن فلسطين، وهي كيان تلقى دعوة دائمة من الجمعية العامة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد برعايتها.
    La Convention invite instamment l'Organisation à veiller à ce que la reconstruction, le relèvement et la restauration de la démocratie en Iraq après la guerre se fassent sous son égide, son autorité et son contrôle. UN ويحث المؤتمر الأمم المتحدة على أن تتم إعادة الإعمار بعد الحرب، والتأهيل واستعادة الديمقراطية في العراق برعايتها وسلطتها ومراقبتها.
    Enfin, le Représentant spécial a assisté à un séminaire sur les droits fondamentaux des femmes, organisé sous les auspices de l'Opération. UN وأخيرا حضر الممثل الخاص حلقة دراسية عن حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة قامت برعايتها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Il a également remercié les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui avaient parrainé des activités. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي شملت تلك الأنشطة برعايتها.
    Le Comité contre le terrorisme du Conseil doit maintenant aller au-delà de la compilation de l'information et de l'assistance juridique pour contraindre les États connus pour parrainer, héberger, financer, armer ou former les terroristes à en respecter les décisions. UN ولعل لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس تتجاوز الآن جمع المعلومات وتقديم المساعدة القانونية إلى فرض الامتثال على الدول المعروفة برعايتها الإرهابيين وإيوائهم وتمويلهم وتسليحهم وتدريبهم.
    Malgré les interruptions, les écoles se sont efforcées de maintenir une atmosphère saine dans la diversité, en parrainant différentes activités extrascolaires, par exemple expositions scientifiques et artistiques; tournois sportifs; spectacles de danses folkloriques; réunions de scouts et concours littéraires. UN وعلى الرغم من هذه الانقطاعات، سعت المدارس إلى الحفاظ على مناخ تعلمي سليم ومتنوع، برعايتها أنشطة إضافية إلى المنهج، كمعارض العلوم والفنون، والدورات الرياضية، وأداء الرقص الفولكلوري، واﻷنشطة الكشفية، والمباريات اﻷدبية.
    En tout, plus de 100 manifestations académiques se sont déroulées au siège de l'UNU et dans les centres ou programmes de recherche et de formation, ou ailleurs sous leurs auspices. UN ويبلغ مجموع المناسبات اﻷكاديمية التي عقدت في مقر جامعة اﻷمم المتحدة وفي مراكز وبرامج البحوث والتدريب التابعة للجامعة أو غيرها من المواقع المشمولة برعايتها ما يزيد على ١٠٠ مناسبة.
    On sait qu'il s'occupait d'elle. Open Subtitles نعلم أنه كان يقوم برعايتها
    Tom, tu n'es pas en mesure de t'occuper d'elle. Open Subtitles ولست بمقام يسمح لك برعايتها ,ولست انت ايضا يا توم
    Qui a pris soin d'elle à votre avis quand vous lui avez coupé les vivres ? Open Subtitles من تظنين قام برعايتها عندما قطعتِ المال عنها؟
    Un membre du secrétariat de l'OMC a également participé à des manifestations parrainées par d'autres organisations intergouvernementales ou des gouvernements dans le but de mieux faire comprendre les questions qui se posaient dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك أحد موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية في تظاهرات قامت برعايتها منظمات حكومية دولية أخرى أو حكومات من أجل زيادة تفهم القضايا في هذا المجال.
    C'est lui encore qui, normalement, supporte le risque de perte ou de dommage, et c'est donc principalement sur lui que repose l'obligation de prendre soin du bien, de l'entretenir, de le maintenir en bon état et de l'assurer. UN وهو في العادة من يتحمل مخاطر تلف تلك الممتلكات، ولذلك فهو الملزم الأول برعايتها وصونها وإتقان إصلاحها والتأمين عليها، وهو من يحق له في العادة معاودة رهنها والتصرف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد