ويكيبيديا

    "برفاه المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le bien-être des femmes
        
    • protection sociale des femmes
        
    • favorable au bien-être des femmes
        
    Si nous voulons prévenir ce fléau galopant, il convient d'élaborer des politiques saines visant à promouvoir le bien-être des femmes. UN وإذا كان لا بد أن نمنع هذه الكارثة المتصاعدة، فيجب وضع سياسات صحية للنهوض برفاه المرأة.
    Objectif de l'organisation : Promouvoir le bien-être des femmes et des enfants dans la société, sans aucune discrimination. UN أهداف المنظمة: العمل من أجل النهوض برفاه المرأة والطفل في المجتمع دون أي تمييز.
    L'Organisation a pour but de promouvoir le bien-être des femmes et des enfants dans la société sans aucune discrimination et à faciliter un dialogue pacifique et harmonieux entre toutes les couches de la population, sans distinction de classe, de race et de religion. UN ترمي المنظمة إلى العمل على النهوض برفاه المرأة والطفل في المجتمع، دون أي تمييز، وإيجاد مكان يمكن فيه للناس التواصل بسلام وانسجام، دونما اعتبار للطبقة والعرق والدين.
    Dans le cadre de ces associations, les reines mères discutent de questions touchant la protection sociale des femmes. UN وتناقش الأمهات الملكات، من خلال هذه الرابطات، وتعالج المسائل المتعلقة برفاه المرأة.
    Au sein de ces associations, les reines mères discutent des questions touchant la protection sociale des femmes. UN وتناقش الأمهات الملكات، من خلال هذه الرابطات، وتعالج المسائل المتعلقة برفاه المرأة.
    L'organisation Catholics for Choice définit et promeut une éthique de la sexualité et de la procréation fondée sur la justice, favorable au bien-être des femmes et respectant et affirmant l'aptitude des femmes et des hommes à prendre des décisions d'ordre moral au sujet de leur vie. UN تعمل المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر على تشكيل الأخلاقيات الجنسية والإنجابية، والدفع بها قدما، وتقوم هذه الأخلاقيات على العدالة وتمثل الالتزام برفاه المرأة واحترامها، وتؤكد قدرة الرجال والنساء على اتخاذ القرارات الأخلاقية التي تؤثر على حياتهم.
    Plus vraisemblablement, on pourrait dire que les régimes précédents de la région de l'Europe orientale n'avaient pas réellement intérêt à ce que des éléments extérieurs examinent de trop près leurs politiques et pratiques démographiques, politiques et pratiques qui ont très souvent eu des effets préjudiciables sur le bien-être des femmes et des enfants et la santé de la famille. UN ويمكن للمرء أن يحتج بأن اﻷنظمة السابقة في منطقة أوروبا الشرقية لم تكن مهتمة بأن تنظر جهات خارجية عن كثب في سياساتها وممارساتها السكانية، وهي سياسات وممارسات كانت في الغالب ضارة جدا برفاه المرأة وبرخاء الطفل وبصحة اﻷسرة.
    La World YWCA demeurent en contact étroit avec les secrétariats de Genève, New York et Paris grâce à ses représentants chargés de questions d'intérêt commun telles que les droits de l'homme, la condition de la femme, la jeunesse, l'environnement et autres questions touchant le bien-être des femmes et des filles. UN تظل جمعية الشابات المسيحية العالمية على اتصال وثيق مع اﻷمانات العامة في جنيف ونيويورك وباريس من خلال ممثليها المعنيين بالمسائل التي هي موضع اهتمام مشترك، مثل حقوق اﻹنسان، ومركز المرأة، والشباب، والبيئة، وسائر المسائل المتصلة برفاه المرأة والفتاة.
    La World YWCA demeure en contact étroit avec les secrétariats de Genève, New York et Paris grâce à ses représentants chargés de questions d'intérêt commun telles que les droits de l'homme, la condition de la femme, la jeunesse, l'environnement et autres questions touchant le bien-être des femmes et des filles. UN للرابطة العالمية اتصال وثيق باﻷمانة العامة في جنيف ونيويورك وباريس، من خلال ممثليها، فيما يتعلق بالمسائل التي تحظى باهتمام مشترك، مثل حقوق اﻹنسان، والشباب، والبيئة، والمسائل ذات العلاقة برفاه المرأة والفتاة. الردود المكتوبة على استفسارات اﻷمم المتحدة
    L'Ouzbékistan a fait de grands progrès dans la vie socioéconomique et politique dans l'éducation, dans la protection de la santé, dans l'égalité entre les sexes et dans la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui aidera directement les États à promouvoir le bien-être des femmes. UN ولقد حققت أوزبكستان تقدما كبيرا في ميادين التنمية الاقتصادية والسياسية والتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين، وفي بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، وهذا ناتج، بشكل مباشر، عن اهتمام الدولة برفاه المرأة.
    Déclaration* Catholics for a Free Choice promeut une éthique sexuelle et génésique fondée sur la justice et s'attache à promouvoir le bien-être des femmes, tout en respectant et en affirmant la capacité des femmes et des hommes de prendre des décisions morales sur la façon de mener leur vie. UN تعمل المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر على وضع وتعزيز الأخلاقيات الجنسية والإنجابية القائمة على العدالة والتي تمثل الالتزام برفاه المرأة واحترامها، وتؤكد قدرة الرجال والنساء على اتخاذ قرارات سديدة بشأن حياتهم.
    La nécessité urgente d'atteindre sans attendre les objectifs de financement d'ONU-Femmes procède aussi de la campagne 1 000 jours pour agir visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont les progrès touchant directement le bien-être des femmes sont à la traîne par rapport à beaucoup d'autres. UN 68 - وتنبع أيضاً الضرورة الملحة لتحقيق أهداف تمويل الهيئة في هذا الوقت من تبقي 000 1 يوم فقط للعمل على بلوغ أهداف منظومة الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، حيث أن تحقيق الأهداف المتصلة مباشرة برفاه المرأة يبقى متأخراً عما تحقق في العديد من الأهداف الأخرى.
    Catholics for Choice (États-Unis), dont l'objectif était de formuler et de faire progresser une éthique de la sexualité et de la procréation fondée sur la justice, a fait part de son engagement pour le bien-être des femmes et souligné la capacité des femmes et des hommes à prendre des décisions morales. UN 49- وقالت منظمة الكاثوليكيين من أجل الخيار، الولايات المتحدة، إن بلورة أخلاقيات جنسية وإنجابية قائمة على العدالة والنهوض بهذه القيم الأخلاقية يعكس التزاماً برفاه المرأة ويؤكد قدرة المرأة والرجل على القيام بخيارات أخلاقية.
    Les thèmes du Sommet — élimination de la pauvreté, création de sources de revenus durables et renforcement des filets de protection sociale — sont particulièrement importants pour le bien-être des femmes et des enfants. UN فقد كانت موضوعات المؤتمر )وهي القضاء على الفقر، وإيجاد الدخل واستدامته، وتعزيز شبكة اﻷمان الاجتماعي( موضوعات شديدة الارتباط برفاه المرأة والطفل.
    Ce sont notamment le programme de la vie saine, programme holistique organisé à l'intention des femmes de tous âges par la Ligue de la protection sociale des femmes maories. UN وهذه تتضمن برنامج أسلوب الحياة الصحي، وهو برنامج شمولي يتعلق بالنساء من جميع اﻷعمار، وتضطلع بتنظيمه الرابطة المعنية برفاه المرأة الماورية.
    e) La diffusion d'une analyse macroéconomique type sur la situation des femmes a contribué à une plus grande sensibilisation à l'importance d'évaluer l'efficacité des politiques et stratégies nationales de protection sociale des femmes, de croissance économique et de réduction de la pauvreté. UN (هـ) وتحقق وعي متزايد بأهمية تقييم فعالية السياسات والاستراتيجيات الوطنية المعنية برفاه المرأة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر من خلال نشر نموذج الاقتصاد الكلي الذي يتسم بالوعي بالمنظور الجنساني.
    L'organisation Catholics for Choice définit et promeut une éthique de la sexualité et de la procréation fondée sur la justice, favorable au bien-être des femmes et respectant et affirmant l'aptitude des femmes et des hommes à prendre des décisions d'ordre moral au sujet de leur vie. UN 1 - تعمل المنظمة الكاثوليكية للاختيار على وضع وتعزيز الأخلاقيات الجنسية والإنجابية القائمة على العدالة والتي تمثل الالتزام برفاه المرأة واحترامها وتؤكد قدرة الرجال والنساء على اتخاذ قرارات سديدة بشأن حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد