ويكيبيديا

    "برقابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un contrôle
        
    • du contrôle
        
    • continue d'en assumer la supervision
        
    • contrôles
        
    • continue de les superviser de manière
        
    • contrôle par l
        
    • gestion des
        
    Cette mesure doit s'accompagner d'un contrôle renforcé du commerce international des armes par les Nations Unies. UN ويجب أن يكون هذا الاجراء مصحوبا برقابة مشددة من جانب اﻷمم المتحدة على تجارة اﻷسلحة الدولية.
    Dans ce modèle, la responsabilité de tout dommage causé n'est pas déterminée par le lien à un contrôle formel ou effectif mais attribuée selon une formule préétablie. UN وبموجب معيار للتوزيع، تحدد تبعة أي ضرر ناشئ لا بصلة برقابة لها طابع رسمي أو فعلي، بل بتوزيع عن طريق صيغة محددة سلفا.
    Celui-ci n'a toutefois pas de rôle direct à jouer en ce qui concerne les aspects juridiques ou institutionnels du contrôle qu'exercent les États sur les navires battant leur pavillon. UN بيد أن البرنامج ليس له أي دور مباشر في الجوانب القانونية أو المؤسسية المتصلة برقابة دولة العلم.
    10. Prie le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les projets de construction soient terminés à temps et que le Siège continue d'en assumer la supervision effective ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع البناء في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة؛
    Il faut souligner que cette méthodologie n'est pas à elle seule une garantie de précision étant donné que des contrôles de qualité indépendants n'ont pas été menés à bien et que la robustesse de la méthode et des données devra être vérifiée au fil du temps. UN ويتعين تأكيد أن هذه المنهجية لا تكفل وحدها ضمانات الدقة، بالنظر إلى عدم الاضطلاع برقابة مستقلة للنوعية وإلى أنه سيتعين اختبار فعالية المنهجية وصحة البيانات على مر الزمن.
    4. Prie le Secrétaire général de faire tout son possible pour que l'ensemble des projets de construction soient menés à bien en temps voulu et que le Siège continue de les superviser de manière efficace ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع التشييد في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة؛
    Pour faciliter l'harmonisation, le Sous-Comité a estimé que l'OMI devrait organiser des réunions sur le contrôle par l'État du port et a établi d'un commun accord les modalités d'organisation et l'ordre du jour de la réunion de 2007. UN ومن أجل تقديم المساعدة لعملية التنسيق، وافقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للمنظمة البحرية الدولية أن تعقد حلقات عمل للإجراءات المتعلقة برقابة دولة الميناء، تحت إشراف المنظمة، وتم الاتفاق على إطار حلقة عمل 2007 وجدول أعمالها المؤقت.
    Il importe à cet égard que toute détention prolongée par les autorités afghanes fasse l'objet d'un contrôle judiciaire/juridique approprié. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يكون أي احتجاز مطول تقوم به السلطات الأفغانية مصحوبا برقابة قضائية/قانونية مناسبة.
    Faute de ressources suffisantes, le Corps commun n'a pas pu effectuer un contrôle indépendant des missions de maintien de la paix. UN وبسبب شح الموارد لم يتسن للوحدة الاضطلاع برقابة مستقلة على بعثات حفظ السلام.
    Il est extrêmement souhaitable d'exercer dans les plus brefs délais un contrôle total sur les prélèvements opérés dans les aquifères fossiles transfrontières. UN ومن المهام المستصوبة والملحة، إلى حد كبير، الاضطلاع برقابة شاملة لعمليات الاستخراج من المستودعات المائية الجوفية الأحفورية العابرة للحدود.
    La détention de particuliers doit s'accompagner d'un contrôle judiciaire adéquat, qui malheureusement fait souvent défaut. UN وينبغي أن يقترن احتجاز الأشخاص برقابة قضائية كافية وهذا أمر كثيرا ما يكون غائبا.
    Elle prend également des mesures pour mettre en place, dans la base de données des achats stratégiques, un système automatisé de lettres d'attributions permettant un contrôle efficace de l'établissement et du suivi de celles-ci. UN وقد اتخذت البعثة أيضا تدابير ﻹعداد نماذج طلبات توريد آلية في قواعد بيانات المشتريات الاستراتيجية للسماح برقابة يعول عليها فيما يتعلق بإصدار طلبات التوريد وتتبعها.
    De même, les données et les recherches garantissent la transparence de l'élaboration des politiques et permettent d'exercer un contrôle public sur les actions menées par les États pour protéger les enfants contre la violence. UN وبالمثل، فإن البيانات والبحوث تتيح الشفافية في مجال وضع السياسات، وتسمح برقابة الجمهور على الإجراءات التي تتخذها الدول لحماية الأطفال من العنف.
    Ces mesures devraient être complétées par un exercice adéquat du contrôle démocratique par les partis politiques représentés à l'Assemblée législative. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستكمل هذه اﻹجراءات برقابة ديمقراطية مناسبة تمارسها اﻷحزاب السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية.
    Les informations communiquées par les Parties sont présumées refléter la situation véritable, sans préjudice du contrôle de la qualité exercé par le Secrétariat; UN (أ) يفترض أن المعلومات التي أبلغت عنها الأطراف تمثل الواقع الفعلي بدون الإخلال برقابة الجودة من قبل الأمانة؛
    6. Souligne que l'efficacité du contrôle interne dépend d'une bonne coopération, à tous les niveaux, entre l'administration et le Bureau des services de contrôle interne ; UN 6 - تشدد على أهمية إقامة تعاون وثيق على جميع المستويات بين الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية للقيام برقابة داخلية فعالة؛
    10. Prie le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les projets de construction soient terminés à temps et que le Siège continue d'en assumer la supervision effective; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع البناء في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة؛
    Il rappelle également que, dans sa résolution 67/270, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les projets de construction soient terminés à temps et que le Siège continue d'en assumer la supervision effective. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام ، في قرارها 67/270، أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع البناء في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة.
    10. Prie le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les projets de construction soient terminés à temps et que le Siège continue d'en assumer la supervision effective ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع البناء في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة؛
    Je partage l'opinion du Conseil international consultatif et de contrôle selon laquelle le Comité d'experts financiers est prêt à assumer les tâches en matière de contrôle et à effectuer avec compétence des contrôles indépendants du Fonds de développement pour l'Iraq. UN 33 - وإني أسلّم برأي المجلس الدولي للمشورة والمراقبة الذي مفاده أن لجنة الخبراء الماليين جاهزة لتحمل مسؤوليات الرقابة والاضطلاع برقابة كفؤة ومستقلة على صندوق تنمية العراق.
    Dans des domaines comme la gestion des actifs et celle des partenariats d'exécution, le HCR supplée aux arrangements existants en exerçant une surveillance plus rigoureuse au niveau central; cependant, pour que les règles soient respectées dans l'ensemble du réseau du Haut-Commissariat, il faudra améliorer et étayer les contrôles de gestion et définir clairement les responsabilités en cas de défaillance. UN وفي مجالات مثل إدارة الأصول وإدارة شؤون الشركاء المنفذين، تقوم المفوضية بتعزيز الترتيبات القائمة برقابة مركزية قوية؛ ولكن ضمان الامتثال عبر شبكة المفوضية يقتضي تحسين الرقابة الإدارية وتزويدها بالمعلومات كما يقتضي مساءلة أوضح في حالات عدم الامتثال.
    4. Prie le Secrétaire général de faire tout son possible pour que l'ensemble des projets de construction soient menés à bien en temps voulu et que le Siège continue de les superviser de manière efficace ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع التشييد في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة؛
    Point 9, quatrième colonne, ajouter le texte suivant : < < Loi no 549-IV du 20 février 2003, relative au contrôle par l'État des transferts internationaux d'articles à finalité militaire et à double usage > > ; UN النقطة 9، العمود الرابع، يُضاف النص التالي: " القانون رقم 549 - رابعا، المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003، المتعلق برقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد العسكرية ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    Le Groupe de la gestion des moyens matériels est chargé de l'entretien du matériel et de rendre compte de la gestion de la distribution des moyens matériels de la Section des communications et de l'informatique. UN وتتولى وحدة إدارة الأصول المسؤولية عن صيانة المعدات وتوفير المساءلة فيما يتعلق برقابة وإدارة الأصول المادية لقسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتوزيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد