Une attestation signée par M. Hédi Baraket dans ce sens est fournie au Comité. | UN | ووقّع السيد الهادي بركات إفادة خطية بهذا المعنى أحيلت إلى اللجنة. |
L'État partie a en outre communiqué des informations concernant les progrès réalisés dans l'enquête sur l'affaire Baraket. | UN | وقدمت الدولة الطرف كذلك معلومات عن تقدم التحقيق في قضية بركات. |
Il soumet la communication au nom de Faïsal Barakat, décédé, et de sa famille. | UN | وهو يقدم البــلاغ باسم الراحل فيصل بركات وأسرته. |
Sefian Barakat Zaheda, 23 ans | UN | سفيان بركات زاهدة، ٢٣؛ |
Six témoins musulmans auraient admis devant le tribunal qu'ils n'avaient pas entendu Barkat blasphémer. | UN | وأفيد بأن ستة من شهود مسلمين اعترفوا في المحكمة بأنهم لم يسمعوا بركات يجدف. |
Il a prétendu que ceci était la maison sur Terre du messager sacré des grands esprits et que s'ils faisaient des offrandes, leurs bénédictions seraient nombreuses. | Open Subtitles | كان يدّعي أن هذا المكان هو موطن رسول الروح العظيمة المقدّس على الأرض وأنهم إن قدّموا القرابين، فسيحل عليهم بركات كثيرة |
Il affirme que Faïsal Baraket et sa famille ont été victimes de violations, par la Tunisie, des dispositions des articles 2, 11, 12, 13 et 14 de la Convention. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن فيصل بركات وأسرته كانوا ضحايا انتهاك تونس للمواد 2 و11 و12 و13 و14 من الاتفاقية. |
M. Baraket militait au sein de l'Union générale tunisienne des étudiants et était membre du AlNahda, parti politique non officiel. | UN | وكان السيد بركات حركياً في الاتحاد العام للطلبة التونسيين وعضواً في حزب النهضة، وهو حزب سياسي غير مرخص له رسمياً. |
Faïsal Baraket était très mal en point et semblait agoniser. | UN | وكان فيصل بركات في حالة رديئة جداً وبدا وكأنه يحتضر. |
Il a aussi écrit au Ministre de la justice, à ses adjoints et à des médias nationaux et internationaux, mais il n'a jamais obtenu d'enquête sur la mort de Faïsal Baraket. | UN | كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات. |
Toutefois, l'auteur souligne que, contrairement à l'affirmation de l'avocat mentionné, la famille Baraket n'a jamais entamé de procédure de ce chef. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد مقدم البلاغ أن أسرة بركات لم تقم أي دعوى في هذا الصدد، على عكس تأكيدات المحامي المذكور. |
Or, l'affaire Baraket avait été réglée en deux ans, appel compris, ce qui était étonnant. | UN | غير أن قضية بركات بت فيها في غضون، سنتين، بما في ذلك الاستئناف، وهو أمر يبعث على الدهشة الشديدة. |
Au nom de : Faïsal Barakat et sa famille | UN | الضحايا ادعاء: فيصل بركات وأسرته |
Trois Israéliens - Salim Barakat, âgé de 33 ans, Yosef Abey, âgé de 52 ans et Eli Dahan, âgé de 53 ans - ont été tués au cours de l'attaque et plus de 30 autres ont été blessés, dont deux grièvement. | UN | وقد قُتل في هذه الهجمة ثلاثة إسرائيليين - سليم بركات وعمره 33 سنة، ويوسف أبّاي وعمره 52 سنة، وإيلي داهان وعمره 53 سنة. |
- Algérie - Participation à la campagne < < Vingt ans, Barakat > > pour l'abrogation du Code de la famille instauré en 1994. | UN | - الجزائر - المشاركة في الحملة " 20 سنة، بركات " ، من أجل إلغاء قانون الأسرة الذي سُنَّ في عام 1994. |
La succursale de la Commercial Bank of Ethiopia à Addis-Abeba a réussi à bloquer le compte n° 01782686900 de M. Hersi Alim Osman, Barakat International Companies, qui est l'une des 46 entités soupçonnées d'être associées à des organisations terroristes. | UN | وقام فرع المصرف التجاري الإثيوبي في أديس أبابا بتجميد الحساب رقم 01782686900 تحت اسم السيد هيرسي عالم، شركة بركات الدولية، وهي إحدى الكيانات الـ 46 المشتبه في ارتباطها بالمنظمات الإرهابية. |
À 18 h 15, dans le village de Maariya, à Bosra el-Cham, un groupe terroriste armé a enlevé Ali Mohamed Barakat à son domicile. | UN | 33 - في الساعة 15/18 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المدرس علي محمد بركات من منزله في قرية معربة - بصرى الشام. |
De plus, des responsables religieux musulmans locaux auraient menacé de mort Barkat. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يقال إن بعض رجال الدين المسلمين المحليين هددوا بركات بالقتل. |
Le plaignant, Mohammad Arif, aurait, d'autre part, constitué un groupe ayant fait la promesse d'assassiner Barkat. | UN | كما يقال إن الشاكي محمد عارف أنشأ جماعة أقسمت على قتل بركات. |
Le Vatican émet des bénédictions papales à 30$ la pièce. | Open Subtitles | الفاتيكان تصدر بركات بابوية مقابل 30 دولار للورقة |
Je serais le fou le plus sage et le plus fort à jamais apporter la bénédiction d'une dictature au monde. | Open Subtitles | سوف أكون أقوى وأحكم مهووس على الإطلاق يجلب بركات الديكتاورية للعالم |
Musallam Baracat a été arrêté à la douane de l'aéroport José Martí lorsque l'on a détecté les explosifs qu'il avait avec lui. | UN | وقبض على مسلّم بركات في منطقة الجمارك بمطار خوزيه مارتي حين وجد أنه يحمل متفجرات. |
Que Dieu vous bénisse, au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. | Open Subtitles | فلتكن بركات الرَّب عليك الرب و الإبن و الروح القدس تنزل عليك |
la bénédiction de dieu un peu de "Chutki sindoor" C'est une couronne de fierté... Un peu de "Chutki sindoor" | Open Subtitles | " إنها بركات من الله، الـ " سيندور "تاج "سوهغان" يساوي واحدة من الـ "سيندور |
Les autorités de contrôle américaines ont imposé la fermeture de la société Barakaat car elles la soupçonnaient d'être liée avec AlQaïda. | UN | وقد أمرت هيئات التنظيم في الولايات المتحدة بإغلاق الشركة المصرفية بركات لاشتباهها بإقامة علاقات مع القاعدة. |