les parlements des pays en développement bénéficient de l'appui des Nations Unies sous la forme de programmes de renforcement des capacités, d'assistance technique et de développement. | UN | وتتلقى برلمانات البلدان النامية دعما من الأمم المتحدة في شكل بناء القدرات والمساعدة التقنية وبرامج التنمية. |
De ce fait, les huit conventions ont été ratifiées par les parlements des pays où opèrent des organisations affiliées à la Confédération. | UN | ونتيجة لذلك، صدقت برلمانات البلدان التي تعمل بها كيانات منتسبة للاتحاد على جميع هذه الاتفاقيات وعددها ثمان. |
les parlements des pays développés et des pays en développement doivent coopérer et échanger leur savoir-faire. | UN | وينبغي أن تتعاون برلمانات البلدان النامية والمتقدمة النمو وتتبادل المعرفة. |
Le projet visait au départ les parlements des pays d'Afrique francophone. | UN | وفي البداية، كان المشروع يستهدف برلمانات البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
Il sera nécessaire de mobiliser à cette fin un solide appui international, notamment de la part des parlements des pays donateurs. | UN | ولكي يتحقق ذلك، يلزم حشد دعم دولي قوي بما في ذلك عن طريق برلمانات البلدان المانحة. |
Dans le cadre de la promotion de la démocratie représentative, l'UIP a soutenu les efforts des Nations Unies dans l'assistance et l'aide aux parlements de pays en développement et des États nouvellement indépendants d'Asie centrale. | UN | وفي سياق النهوض بالديمقراطية التمثيلية، أيد الاتحاد البرلماني الدولي جهود اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة والعون إلى برلمانات البلدان النامية والبلدان الحديثة الاستقلال في آسيا الوسطى. |
les parlements des pays membres de l'ANASE, du Japon, de la République de Corée et des pays insulaires du Pacifique sont membres d'un organisme régional appelé l'Union de parlementaires de l'Asie et du Pacifique. | UN | إن برلمانات البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تشمل اليابان، وجمهورية كوريا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أعضاء في كيان إقليمي يسمى الاتحاد البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ. |
Cette réserve découle de notre conviction selon laquelle les parlements des pays membres de l'Union interparlementaire sont en fait capables d'exprimer leurs points de vue par l'intermédiaire de leurs gouvernements élus et de leurs représentants ici à New York. | UN | ومرد ذلك إلى اعتقادنا بأن برلمانات البلدان الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي هي في الحقيقة قادرة على الإعلان عن آرائها من خلال حكوماتها المنتخبة وممثليها هنا في نيويورك. |
Le but était de faciliter le processus de ratification du Traité par les parlements des pays signataires et d'aider les États parties à s'acquitter des obligations que leur impose le Traité. | UN | وكان الهدف من الحلقة الدراسية تسهيل عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في برلمانات البلدان الموقعة عليها، وكذلك مساعدة البلدان المشاركة على تنفيذ التزاماتها الناشئة عن المعاهدة. |
Les données de l'UIP montrent par ailleurs que les femmes demeurent sous-représentées dans les parlements des pays insulaires du Pacifique. | UN | 27 - وتشير بيانات الاتحاد أيضا إلى أن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا في برلمانات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
5. Invite les parlements des pays donateurs à continuer à réfléchir à d'autres modes de financement du développement qui permettraient d'accroître l'aide au-delà des engagements déjà pris en matière d'APD; | UN | 5 - تدعو برلمانات البلدان المانحة إلى أن تستمر في التفكير في وسائط بديلة لتمويل التنمية من شأنها أن تيسر زيادة المعونة بحيث تتجاوز المبالغ المتعهد بها كمساعدة إنمائية رسمية؛ |
17. Appelle les parlements des pays où des avoirs volés ont été transférés à exhorter leurs gouvernements et leurs banques à restituer ces avoirs; | UN | 17 - تناشد برلمانات البلدان التي نقلت إليها أصول مسروقة أن تحث حكوماتها ومصارفها على استرداد هذه الأصول؛ |
11. Se réunira en marge de chaque session de la Conférence des Parties afin d'échanger des informations sur les initiatives nationales et de suivre la mise en œuvre des décisions de la Table ronde dans les parlements des pays Parties à la Convention; | UN | 11- سوف يجتمع بالتزامن مع انعقاد كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف للمشاركة في المعلومات عن المبادرات الوطنية ورصد تنفيذ مقررات المائدة المستديرة في برلمانات البلدان الأطراف في الاتقاقية؛ |
Dans ce cadre, l'UIP travaille avec les parlements des pays faisant l'objet d'un examen afin que ces parlements puissent être associés au processus, contribuer au rapport national, assister à la session du Comité de la CEDAW et être saisis des conclusions de l'ONU pour pouvoir prendre ensuite les mesures préconisées. | UN | ويعمل الاتحاد البرلماني الدولي مع برلمانات البلدان التي يجري استعراضها من أجل أن يتسنى لها المشاركة في عملية الاستعراض، وتقديم مساهمة تُدرج في التقرير الوطني، وحضور دورة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتلقي استنتاجات الأمم المتحدة لينظر فيها البرلمان ويتخذ إجراءات بموجبها. |
Pour approfondir la coopération entre les parlements des pays de langue turcique, l'Assemblée parlementaire des pays de langue turcique a été mise en place conformément à l'Accord d'Istanbul en date du 21 novembre 2008. | UN | سعيا إلى تعميق التعاون بين برلمانات البلدان الناطقة بالتركية، تؤدي الجمعية البرلمانية للبلدان الناطقة بالتركية مهامها عملا باتفاق إستنبول المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
les parlements des pays en développement, qui comprennent souvent des représentants de différents secteurs de la population où seule une minorité a pu accéder à l'enseignement supérieur, ne sont pas forcément en mesure d'analyser les informations fournies sur les questions complexes et mal connues de l'application du droit de la concurrence. | UN | كما أن برلمانات البلدان النامية، التي تعد في كثير من الأحيان ممثلين عن فئات سكانية أقلية منها فقط تابعت تعليماً جامعياً، قد تفتقر إلى القدرة اللازمة لتحليل ما يرد من تقارير عن القضايا المعقدة وغير المألوفة المتصلة بإنفاذ قوانين المنافسة. |
29. les parlements des pays développés doivent s'efforcer d'augmenter l'aide officielle au développement, surtout celle fournie par les pays n'ayant toujours pas atteint l'objectif de 0,7 % (qui doit l'être d'ici à 2015). | UN | 29- ويجب على برلمانات البلدان المتقدمة أن تعمل على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخاصة من تلك البلدان التي لم تصل بعد إلى هدف اﻟ 0.7 في المائة الذي ينبغي بلوغه بحلول عام 2015. |
Pour atteindre leur objectif de suivi des performances du pouvoir exécutif en matière de droits de l'homme et de problèmes humanitaires, les membres du Comité devraient bénéficier d'une formation complémentaire sur le droit international relatif aux droits de l'homme, d'un échange d'expériences avec les parlements des pays voisins et d'un renforcement des compétences en termes d'activités de promotion et de suivi. | UN | ولتحقيق الهدف المتمثل في رصد أداء السلطة التنفيذية في مجال حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بالشؤون الإنسانية، سيتلقى أعضاء الجمعية المزيد من التدريب في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، فضلاً عن تبادل الخبرات مع برلمانات البلدان المجاورة وبناء قدراتهم في مجال أنشطة تعزيز ورصد حقوق الإنسان. |
L'UIP travaille avec les parlements des pays examinés pour qu'ils puissent participer à l'examen, concourir au rapport national, assister à la session du Comité et recevoir ses conclusions pour examen et actions parlementaires. | UN | ويعمل الاتحاد البرلماني الدولي مع برلمانات البلدان قيد الاستعراض بغية تمكينها من المشاركة في عملية الاستعراض، وتقديم إسهاماتها في التقرير الوطني، وحضور دورة اللجنة وتلقي استنتاجاتها لينظر فيها البرلمان ويتخذ إجراءات بشأنها. |
(Signé) Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein Déclaration des présidents des parlements des pays voisins de l'Iraq à l'occasion de la réunion de l'Union interparlementaire, à Amman, les 12 et 13 mai 2004 | UN | بيان صادر عن رؤساء برلمانات البلدان المجاورة للعراق في أعقاب الاجتماع الذي دعا الاتحاد البرلماني الدولي إلى عقده في عمان، الأردن، يومي 12 و 13 أيار/مايو 2004 |
Cette équipe pourrait aussi informer les parlementaires des pays en développement des questions stratégiques relatives au commerce et à l'investissement. | UN | وقد يقوم هذا الفريق أيضاً بإطلاع برلمانات البلدان النامية على القضايا الاستراتيجية في التجارة والاستثمار. |