C'est une institution démocratique qui rassemble les parlements des États du bassin méditerranéen, représentés chacun par cinq délégués. | UN | فهي مؤسسة ديمقراطية تجمع برلمانات الدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط الممثلة كل منها بخمسة مندوبين. |
La coopération entre les parlements des États membres a débuté très tôt. | UN | ولا يزال التعاون بين برلمانات الدول الأعضاء في المبادرة قائماً منذ أولى سنواتها. |
Ses membres ne sont pas les États, mais les parlements des États. | UN | وأعضاؤه ليست هي الدول، بل هي برلمانات الدول. |
Les parlements des pays industrialisés seront plus disposés à octroyer des fonds à l’ONUDI s’ils sont convaincus que leurs propres économies y gagneront. | UN | وستكون برلمانات الدول الصناعية أكثر استعدادا لمنح اﻷموال لليونيدو اذا اقتنعت تلك البرلمانات بأن اقتصاداتها هي نفسها ستستفيد. |
41. Les mécanismes visant à garantir une représentation parlementaire nationale aux peuples autochtones peuvent être, pour ces peuples, une occasion importante de participer aux processus de décision sur un certain nombre de questions et de les influencer. | UN | 41- ويمكن لآليات تضمن تمثيل الشعوب الأصلية في برلمانات الدول أن توفر فرصة هامة للشعوب الأصلية للمشاركة في عملية صنع القرار والتأثير فيها بشأن مجموعة واسعة من القضايا. |
Il conclut des accords de collaboration avec les parlements d’États non membres de la Confédération et avec des organisations parlementaires; | UN | يعقد الاتفاقات عن التعاون مع برلمانات الدول خارج الدولة الاتحادية ومع المنظمات البرلمانية؛ |
Nous allons en particulier encourager les contacts entre parlementaires des pays participants. | UN | وسنرحب على وجه الخصوص بزيادة تواتر الاتصالات بين أعضاء برلمانات الدول المشاركة. |
Cet organe représente les parlements des États membres du Mercosur. | UN | وتمثل هذه الهيئة برلمانات الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية. |
Deuxièmement, il importe que l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité soit acceptable pour les parlements des États Membres. | UN | ثانيا، ينبغي أن تكون الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن مقبولة لدى برلمانات الدول اﻷعضاء. |
Estime que l'un des meilleurs moyens dont dispose l'Organisation pour accroître son efficacité est d'élargir au maximum sa coopération avec les parlements des États Membres et les organisations parlementaires internationales. | UN | يرى أن أهم مورد لزيادة فعالية اﻷمم المتحدة هو التوسيع الشامل لنطاق تعاون هذه المنظمة مع برلمانات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومع المنظمات البرلمانية الدولية. |
La coopération entre l'ONU et l'UIP est devenue un élément consacré dans les résolutions de l'Assemblée générale et dans le programme d'action établi par les parlements des États membres pour rapprocher les points de vue et clarifier les différentes conceptions. | UN | فقد أصبح التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي واقعا عمليا، تصدر بشأنه قرارات من الجمعية العامة وله برنامج عمل يتطور وفق خطوات مدروسة تسعى إلى تعميق الحوار على مستوى برلمانات الدول الأعضاء بهدف تقريب الرؤى وتوضيح المفاهيم. |
Le Pacte récemment signé concernant la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs offrant un mécanisme prometteur pour la coopération régionale, j'invite les parlements des États signataires à le ratifier rapidement. | UN | ويوفر ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي وقع مؤخرا، آلية واعدة للتعاون الإقليمي، وأود أن أحث برلمانات الدول الموقّعة على كفالة التصديق عليه في وقت مبكر. |
Comme l'indique la déclaration de l'Union interparlementaire, nous sommes en train de nous propulser vers le XXIe siècle. les parlements des États Membres s'efforcent de respecter les principes fondamentaux que personne ne remet en question aujourd'hui et que les peuples des Nations Unies ont fièrement proclamés dans leur Charte. | UN | وكما ورد في إعلان الاتحاد البرلماني الدولي فإننا نندفع صوب القرن الحادي والعشرين، وتسعى برلمانات الدول اﻷعضاء الى تحقيق المبادئ اﻷساسية التي لا يعارضها أحد اليوم، تلك المبادئ التي أعلنتها شعوب اﻷمم المتحدة بفخر في ميثاقها. |
3. Le débat auquel l'" Agenda pour la paix " a ensuite donné lieu à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et, dans les parlements des États Membres a fait apparaître un appui général en faveur des recommandations que j'avais formulées. | UN | ٣ - وقد تبين مما أعقب ذلك من مناقشة ﻟ " خطة للسلام " في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن وفي برلمانات الدول اﻷعضاء أنه كان هناك تأييد عام للتوصيات التي تقدمت بها. |
Aussi, dans les initiatives de politiques de relance, de restructuration et de réorientation des marchés financiers, la Francophonie attire l'attention de la présente Conférence sur la nécessité d'associer les parlements des États Membres en tant que relais des inquiétudes et des attentes des citoyens et en tant que lieu de discussion, de validation et d'évaluation des politiques publiques. | UN | وبالتالي، فيما يتعلق بالمبادرات والسياسات لإعادة إطلاق وهيكلة وتوجيه الأسواق المالية، فإن المنظمة الدولية للفرانكفونية تسترعي انتباه المؤتمر إلى الحاجة لإشراك برلمانات الدول الأعضاء كي تكون ناطقة باسم مواطنيها بشأن شواغلهم وتوقعاتهم، ولجعلها منتديات نقاش وإقرار وتقييم للسياسات العامة. |
Adoption par les parlements des États de la région des Grands Lacs de mesures législatives sur des questions transfrontières concernant l'économie, la sécurité et les droits de l'homme, destinées à faire avancer la coopération bilatérale et régionale dans le cadre de la Communauté économique des pays des Grands Lacs, et du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs | UN | أنجز اعتماد برلمانات الدول في منطقة البحيرات الكبرى تشريعات للمضي قدماً بالتعاون الثنائي والتعاون الإقليمي في إطار الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، وميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بشأن القضايا الاقتصادية والأمنية وقضايا حقوق الإنسان العابرة للحدود |
Quant aux parlements des pays donateurs, ils devaient veiller à ce que l'aide d'urgence et les programmes de retour bénéficient des fonds qui leur étaient fort nécessaires. | UN | وينبغي على برلمانات الدول المانحة المساعدة في ضمان تقديم الأموال المطلوبة بشدة للمساعدة الطارئة وبرامج العودة. |
Il s'avère aussi que les parlements des pays en développement sont en général mieux informés des accords conclus entre leur pays, les donateurs et les institutions financières internationales, et qu'ils sont donc mieux à même d'en débattre. | UN | ويظهر المسح أيضا أن برلمانات الدول النامية باتت أكثر إلماما بالاتفاقات المبرمة بين حكوماتها والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية مما يجعلها مؤهلة بشكل أفضل لإخضاعها للتدقيق البرلماني. |
43. Les mécanismes visant à garantir une représentation parlementaire nationale aux peuples autochtones peuvent être, pour ces peuples, une occasion importante de participer aux processus de décision sur un certain nombre de questions et de les influencer. | UN | 43- ويمكن لآليات تضمن تمثيل الشعوب الأصلية في برلمانات الدول أن توفر فرصة هامة للشعوب الأصلية للمشاركة والتأثير في عملية صنع القرارات المتعلقة بمجموعة من القضايا. |
M. Wang Xuexian (Chine) (interprétation du chinois) : L'Union interparlementaire (UIP), organisation parlementaire internationale représentant les parlements d'États souverains, existe depuis plus de 100 ans. | UN | السيد وانغ شويشيان )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: لقد اجتاز الاتحاد البرلماني الدولي، وهو منظمة برلمانية دولية تمثل برلمانات الدول ذات السيادة، مسيرة عمرها ١٠٠ عام. |