La navigation, la propulsion et bein d'autres ont été entierement bloqué par un code, que nous n'avons pas réussit à craquer. | Open Subtitles | الملاحة و الدفع وغيرها الكثير تم تأمينها بالكامل برمز سرى و التى ليس لدينا أى فرصة لفكها |
Problème : Il n'existe pas de règle de comptabilisation des notes de crédit qui enregistre le code recettes résultant. | UN | المشكلة: لا توجد حاليا قاعدة لقيد مذكرات الاعتماد فيما يتعلق برمز بنود اﻹيرادات. |
Chacun aura un seul code d'identité, afin que les procédures administratives soient simplifiées tout au long de sa vie. | UN | كما أن كل شخص سيزود برمز هوية خاص به دون سواه لتبسيط الإجراءات الإدارية مدى حياته. |
J'imaginais le symbole de l'infini. Un petit symbole de l'infini. | Open Subtitles | انا افكر برمز اللانهايه انا افكر برمز لانهايه صغير |
Une femme adulte obsédée par un symbole phallique géant et orange ? | Open Subtitles | إمرأة بالغة مهووسة برمز رجولة برتقالي عملاق؟ |
" 6.5.2.2.2 La charge de gerbage maximale autorisée applicable lorsque le GRV est en cours d'utilisation doit être indiquée sur un pictogramme comme suit: | UN | " 6-5-2-2-2 يبين الحد الأقصى لحمل التستيف المنطبق عندما تكون الحَوسة قيد الاستخدام برمز كما يلي: |
Chaque rubrique est désignée par un code à cinq éléments indiquant le but et le type de l'article, ainsi que son origine selon le régime de contrôle international. | UN | وتُحدَّد كل نقطة برمز مستقل من خمسة أرقام يشير إلى الغرض من المادة ونوعها، وإلى منشئها وفقا لنظام الرقابة الدولية. |
Écoute. Le téléphone me demande un code à quatre chiffres. | Open Subtitles | اسمعني وحسب، هذا الهاتف مُغلق برمز يتكون من 4 خانات |
Et c'est un vieux téléphone avec un code à 4 chiffres. | Open Subtitles | بإمكانه مسح الهاتف من على بُعد و هو هاتف قديم برمز رباعي التشفير |
Ce vaisseau doit être équipé d'un code d'accès qui nous permettra d'entrer. | Open Subtitles | هذا المكوك يجب أن يكون مجهزًا برمز وصول يسمح لنا بالمرور. |
Nous lui avons donné le code. Pourquoi il a fait ça ? | Open Subtitles | فقد نبّئناه برمز المرور، لمَ عساه فعل ذلك؟ |
Porte de sécurité avec code d'accès. Ils veulent pas qu'on y mette le nez. | Open Subtitles | الباب يفتح برمز عددي هم لا يريدون أي زائرين |
Dictez le code à Angela. | Open Subtitles | أخبر أنجيلا برمز الشيفرة وبعد ذلك أخبرها ان تكتبه |
La moitié garde l'ancien code, le 636 et notre moitié utilise le 939. | Open Subtitles | سيحتفظ نصف البلدة برمز 636 القديم ونصفنا سينال رمز 939 |
Toutes les autres missions ont reçu le code de rappel. | Open Subtitles | جميع المهمات الآخرى تم إعلامها برمز الإستدعاء |
Solution : L'utilisateur peut désormais créer et annuler des notes de crédit de l'exercice en cours et le code recettes résultant pour toutes les catégories de fonds, excepté pour les fonds affectés à la coopération technique. | UN | الحل: يستطيع المستعمل إنشاء وإلغاء مذكرة الاعتماد عن الفترة الحالية برمز بنود اﻹيرادات لجميع أنواع الصناديق فيما عدا صناديق التعاون التقني. |
Je veux dire la logique de la case dans laquelle on entre, dans laquelle on s’assoit pour ressortir avec un consensus, est une logique qui d’abord n’est pas absurde et, deuxièmement, qui n’est pas un simple symbole. | UN | وإني أعني بذلك منطق الكوخ الذي ندخله ونجلس فيه للخروج منه بتوافق في الرأي وهذا المنطق ليس هو أولا بمنطق سخيف وليس هو ثانيا برمز بسيط. |
Nous rejoignons le Kurultai avec un vrai symbole d'espoir. | Open Subtitles | سنقابل المجلس السياسي برمز أمل حقيقي. |
Une espèce de symbole indien. Comme une peinture rupestre. | Open Subtitles | برمز من رموز الهنود، تشبه كهفاً |
" 6.6.3.3 La charge de gerbage maximale autorisée applicable lorsque le grand emballage est en cours d'utilisation doit être indiquée sur un pictogramme comme suit : | UN | " 6-6-3-3 يبين الحد الأقصى لحمل التنضيد المنطبق عندما تكون العبوات الكبيرة قيد الاستخدام برمز كما يلي: |
Air Cess, qui s'appelait encore récemment Cessavia, est inscrite au registre du commerce en Guinée équatoriale, ce qui donne à ses appareils le droit de bénéficier du préfixe < < 3C > > . | UN | 133 - فشركة إير سيس، التي كانت تعرف حتى وقت قريب باسم سيسافيا، مسجلة في غينيا الاستوائية، التي تزود طائرات الشركة برمز " 3C " . |