ويكيبيديا

    "برمّتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ensemble de
        
    • de l'ensemble
        
    • dans son ensemble
        
    • Toute
        
    • l'ensemble du
        
    • dans son intégralité
        
    • ensemble des
        
    • opération
        
    l'ensemble de cette politique d'égalité est conduite dans la transparence et la concertation notamment avec la société civile. UN وهذه السياسة المعنية بتحقيق المساواة تنفَّذ برمّتها بطريقة شفافة وبالتشاور مع المجتمع المدني خاصة.
    Elle a indiqué d'autre part que ce problème devait être réglé par l'ensemble de l'Europe. UN وأوضحت فلسطين، من جهة أخرى، أن معالجة هذه الحالة يجب أن تكون على يد أوروبا برمّتها.
    Ces actes menacent l'unité nationale et l'intégrité territoriale de la Syrie, ainsi que la paix et la sécurité de l'ensemble de la région. UN إن هذه التصرّفات تهدّد الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لسوريا، كما تهدّد السلام والأمن في المنطقة برمّتها.
    Les gouvernements ont cependant tendance à prendre davantage en main les programmes sectoriels ou même les programmes de pays de l'institution dans son ensemble que le plan-cadre. UN بيد أن ثمة نزعة لدى الحكومات بممارسة ملكيتها للبرامج القطاعية أو حتى على البرامج القطرية للوكالة برمّتها بشكل أكبر مما تمارسه إزاء الإطار.
    D'après les Nations Unies, l'élevage industriel dégage plus de gaz à effet de serre que Toute l'industrie du transport. Open Subtitles تعتبر صناعة المواشي مساهِمة في اﻹحتباس الحراري أكثر من صناعة النقليات برمّتها بحسب اﻷمم المتحدة.
    Ces mesures, qui ont déjà abouti à une réduction considérable de la durée moyenne des recrutements, témoignent de la détermination du PNUE à continuer à viser l'objectif de 120 jours et à améliorer l'ensemble du processus de recrutement. UN وتظهر التدابير التي استحدثت التزام برنامج البيئة بمواصلة تنفيذ هدف الأيام الـ 120 وتعزيز عملية التعيين برمّتها.
    Les États parties au Traité de non-prolifération devraient appliquer le plan d'action 2010 dans son intégralité. UN 41 - وقال إن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ خطة عمل عام 2010 برمّتها.
    Les questions à régler appellent un investissement à long terme, mais celui-ci est bien inférieur aux risques que courront la population et l'ensemble de la région si la décision d'agir maintenant n'est pas prise. UN إن القضايا المطروحة ستتطلب استثمارا طويل الأجل، ولكنه يبقى استثمارا ضئيلا مقارنة بالمخاطر التي قد يتعرض لها السكان والمنطقة برمّتها ما لم نتحرك الآن.
    Il a indiqué que le Groupe d'experts avait conclu dans son rapport final que la prolifération d'armes en provenance de la Libye demeurait un grave obstacle à la stabilité du pays et de l'ensemble de la région. UN وقال إن الفريق خلص في تقريره النهائي إلى أن انتشار الأسلحة انطلاقا من ليبيا لا يزال يشكل تحديا كبيرا للاستقرار داخل البلد بل والمنطقة برمّتها.
    En outre, tout en évoquant les principes et éléments proposés par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE, le Ministre des affaires étrangères de la République d'Arménie omet de dire que l'Arménie n'a pas encore précisé si elle acceptait l'ensemble de ces principes. UN وعلاوة على ذلك، فإن وزير الخارجية في جمهورية أرمينيا، رغم إشارته إلى المبادئ والعناصر التي اقترحها رئيسا مجموعة مينسك، لم يذكر البتة أن أرمينيا لم توضح بعد ما إذا كانت تقبل بها برمّتها.
    Le respect de l'ensemble du traité découle ainsi non pas de l'appréciation subjective d'une autre partie contractante, mais de la seule nullité de la réserve et de la volonté de son auteur. UN وبالتالي، لا يُستمد احترام المعاهدة برمّتها من التقييم الذاتي الذي يجريه طرف متعاقد آخر، وإنما فقط من بطلان التحفظ ومن إرادة الجهة المتحفظة.
    Le respect de l'ensemble du traité découle ainsi non pas de l'appréciation subjective d'une autre partie contractante, mais de la seule nullité de la réserve et de la volonté de son auteur. UN وبالتالي، لا يُستمد احترام المعاهدة برمّتها من التقييم الذاتي الذي يجريه طرف متعاقد آخر، وإنما فقط من بطلان التحفظ ومن إرادة صاحبه.
    Premièrement, pour rompre le cycle de la contamination, il faut s'attaquer au cycle dans son ensemble. UN أولا، يحتاج كسر حلقة الإصابة المفرغة إلى تناول الحلقة برمّتها.
    La démission ou la révocation du Premier Ministre entraîne la chute du Gouvernement dans son ensemble. UN وفي حالة استقالة رئيس الوزراء أو عزله، تُعزل الحكومة برمّتها.
    Toute la ville se moque de moi. Même le chat, dehors. Open Subtitles المدينة برمّتها تضحك عليّ، حتى تلك القطة التي بالخارج
    L'Examen périodique universel constituait pour Toute la région une importante source de connaissances spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد شكّل الاستعراض الدوري الشامل مصدراً هاماً من مصادر الخبرة في مجال حقوق الإنسان بالنسبة للمنطقة برمّتها.
    Elles avaient généralement moins de prise sur l'ensemble du processus après avoir subi des visites inopinées. UN وحالما تُنفَّذ تفتيشات مفاجئة، تتناقص إلى حد كبير عادةً سيطرة الشركات على العملية برمّتها.
    Étant donné l'absence d'effet juridique d'une réserve nulle de plein droit, une telle relation conventionnelle ne pourrait aboutir qu'à lier l'auteur de la réserve par l'ensemble du traité sans qu'il puisse se prévaloir de sa réserve. UN ونظرا لعدم وجود أثر قانوني للتحفظ الباطل بحكم القانون، لا يمكن لمثل هذه العلاقة التعاهدية أن تؤدي إلا إلى إلزام الجهة المتحفظة بالمعاهدة برمّتها دون أن يكون في وسعها الاحتجاج بتحفظها.
    La Convention entre donc en vigueur entre El Salvador et la Suède dans son intégralité, sans qu'El Salvador puisse se prévaloir de sa réserve > > . UN لذا يبدأ نفاذ الاتفاقية برمّتها بين السلفادور والسويد، دون أن يكون في وسع السلفادور الاحتجاج بتحفظها " ().
    Ce forum sera pour la communauté internationale l'enceinte où porter les questions de développement durable, au sein de laquelle seront coordonnées l'ensemble des activités entreprises à ce titre. UN فالمنتدى سيتيح محفلا ينضوي المجتمع الدولي تحت مظلته من أجل معالجة وتنسيق قضايا التنمية المستدامة برمّتها.
    Elle rassemblait des infos sur Toute l'opération. Open Subtitles دفتر ملاحظات لقد جمَعَت معلومات عن العمليّة برمّتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد