S'il semble judicieux de concevoir un programme complet de désarmement, ce programme ne repose en réalité sur rien de véritablement substantiel. | UN | وبيد أن برنامجاً شاملاً لنزع السلاح يبدو جيداً، فلا يوجد كثير من الوسائل المادية لدعمه. |
Cette forme de détention, qui n'est pas administrative mais plutôt contrôlée par une décision judiciaire, offre un programme complet de reclassement social, comprenant des activités éducatives, du sport et des loisirs. | UN | وهذا الشكل من أشكال الاحتجاز، وهو ليس احتجازاً إدارياً وإنّما يخضع لأمر قضائي، يتيح برنامجاً شاملاً لإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك أنشطة تعليمية ورياضية وأنشطة ترويج. |
C'est pourquoi nous menons un programme complet de recherche et de développement des nouvelles technologies afin d'étendre le champ d'utilisation de l'énergie nucléaire. | UN | ولذلك، فإننا نتبع برنامجاً شاملاً للبحث والتطوير بغية استكشاف التكنولوجيات الأحدث لتوسيع نطاق استخدام الطاقة النووية. |
Singapour a pris acte de la mise en œuvre par la Namibie d'un programme global de soins de santé primaires dans tous les districts de santé du pays. | UN | وذكرت سنغافورة أن ناميبيا وضعت برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأولية في جميع المناطق الصحية في البلاد. |
Il organise un programme global de développement de l'enfant dans deux hôpitaux tertiaires qui disposent de services spécialisés pour le développement de l'enfant. | UN | وهي تدير برنامجاً شاملاً لنماء الطفل من خلال مستشفيين شاملين للتخصصات الطبية مع وحدات تخصصية في نماء الطفل. |
un programme global de soins de santé primaires a été mis en œuvre depuis l'indépendance dans tous les districts de santé du pays. | UN | ونفذت منذ الاستقلال برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأساسية في جميع الدوائر الصحية. |
38. Les besoins du Libéria appellent un vaste programme international d'aide et de soutien. | UN | 38- تتطلب احتياجات ليبيريا برنامجاً شاملاً من الدعم والمساعدة الدوليين. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données concernant la population rom vivant en Pologne et qu'il n'ait pas encore adopté ni appliqué de programmes de grande ampleur pour régler les problèmes auxquels se heurtent les communautés rom, notamment le chômage et des conditions de vie déplorables. | UN | 355- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم توفر بيانات بشأن السكان الغجر المقيمين في بولندا ولأنها لم تعتمد وتنفذ حتى الآن برنامجاً شاملاً لمعالجة المشاكل التي تواجهها مجتمعات الغجر، ولا سيما من حيث البطالة وانخفاض مستويات المعيشة. |
Le Conseil prévoit un programme complet de lancement afin de veiller à ce que le manuel soit bien compris et réellement appliqué. | UN | وسينفِّذ المجلس وسيباشر المجلس برنامجاً شاملاً لبدء التنفيذ يكفل فهم دليل المصادقة والتحقق فهماً جيداً وتنفيذه بفعالية. |
À titre d'exemple, le Sénégal applique depuis 2008 un programme complet de redressement agricole connu sous l'appellation de < < Grande offensive pour la nourriture et l'abondance (GOANA) > > . | UN | وعلى سبيل المثال، ما فتئت السنغال تنفّذ منذ سنة 2008 برنامجاً شاملاً للانتعاش الزراعي يُعرَف باسم منذ سنة 2008 يعرَف باسم التحرّك الكبير نحو الزراعة والأغذية والوفرة. |
Pour combattre ces maux et d'autres qui affectent notre jeunesse et pour promouvoir la jouissance effective de leurs droits, l'Uruguay s'est consacré à mettre au point un programme complet pour l'enfance, l'adolescence et la famille en situation de risque. | UN | ولمكافحة هذه المشاكل وغيرها من الشرور التي تضر بالأطفال ولتعزيز تمتعهم الفعلي بحقوقهم، وضعت أوروغواي برنامجاً شاملاً للأطفال والشباب المعرضين للخطر وكذلك الأسر. |
L'étape suivante devrait être un programme complet de désarmement nucléaire qui comprendrait un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et une feuille de route claire pour les étapes à venir. | UN | والخطوة التالية ينبغي أن تكون برنامجاً شاملاً بشأن نزع السلاح النووي يشمل معاهدة المواد الانشطارية وخارطة طريق واضحة للخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل. |
29. Le Gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de l'éducation, offre à tous les citoyens et résidents un programme complet d'éducation permanente afin qu'ils puissent s'épanouir, exploiter pleinement leur potentiel et apporter une contribution utile au développement national. | UN | 29- توفر الحكومة لجميع المواطنين والسكان عن طريق وزارة التعليم برنامجاً شاملاً للتعليم مدى الحياة لتمكينهم من تطوير قدراتهم والاستفادة منها إلى أقصى حد والمساهمة بشكل هادف في التنمية الوطنية. |
Au plan national, le Gouvernement a lancé un programme complet en faveur de cette communauté, dont l'un des modules, intitulé < < Éducation > > , vise à promouvoir la scolarisation des enfants roms. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أطلقت الحكومة برنامجاً شاملاً لفائدة هذه الجماعة ترمي إحدى وحداته المعنونة " التعليم " إلى تشجيع تعليم الأطفال الغجر. |
Le Forum a décidé d'adopter, dans le cadre de son plan de travail, un programme global sur les questions relatives aux personnes handicapées. | UN | ووافق المحفل على أن يعتمد كجزء من خطّة عمله برنامجاً شاملاً بشأن قضايا المعوقين. |
Le plan d'action national jamaïquain pour les enfants est un programme global et coordonné qui s'inscrit dans un cadre de promotion des droits de l'enfant. | UN | وتمثل خطة العمل الوطنية المعنية بالأطفال في جامايكا برنامجاً شاملاً ومنسقاً في إطار يهدف إلى النهوض بحقوق الطفل. |
Elle avait également élaboré, immédiatement après Doha, un programme global de renforcement des capacités et prévoyait d'aider les PMA à cet égard. | UN | كما استنبط الأونكتاد، بعد مؤتمر الدوحة مباشرة، برنامجاً شاملاً لبناء القدرات، وسيساعد أقل البلدان نمواً بهذا الخصوص. |
711. L'adhésion à l'Union Européenne a conduit le gouvernement de la Hongrie à mettre en œuvre un programme global d'harmonisation juridique. | UN | 711- وفي إطار عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، نفذت حكومة هنغاريا برنامجاً شاملاً بهدف تنسيق القوانين. |
48. En 2007, le Cabinet des ministres a adopté un programme global de lutte contre la violence quotidienne dans une société démocratique. | UN | 48- وفي عام 2007، اعتمد مجلس الوزراء برنامجاً شاملاً لمكافحة العنف المنزلي في المجتمع الديمقراطي. |
* Elle a mis au point un programme global et novateur à l'intention des adultes, portant sur les huit OMD, un accent particulier étant mis sur l'alphabétisation dans les zones rurales, y compris dans les prisons, au Sénégal. | UN | وضعت المنظمة برنامجاً شاملاً مبتكراً لمعالجة جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للبالغين والتركيز على مكافحة الأمية في المناطق الريفية، بما في ذلك السجن في السنغال. |
Le Ghana avait adopté des textes de loi, notamment la loi sur la traite des êtres humains et la loi sur la violence familiale; il avait ratifié des instruments internationaux et avait entrepris un vaste programme de lutte contre la corruption. | UN | وأصدرت غانا قوانين منها قانون الاتجار بالأشخاص وقانون العنف المنزلي، وصدقت على معاهدات دولية، وهي تنفذ حالياً برنامجاً شاملاً لمكافحة الفساد. |