L'UNESCO a donc lancé un programme de recherche sur l'initiation aux médias qui vise à encourager les jeunes à garder une attitude critique face aux médias. | UN | ولذلك فقد بدأت اليونسكو برنامجا بحثيا لتوفير التعليم الأساسي بخصوص وسائط الإعلام يهدف إلى تشجيع اتباع نهج نقدية من جانب الصغار إزاء وسائط الإعلام. |
— A dirigé un programme de recherche sur l'opinion publique dans plusieurs pays | UN | - أدارت برنامجا بحثيا عن الرأي العام في عدة بلدان. |
Au nombre de ses efforts consacrés à l’étude des grands problèmes en émergence, la CEPALC a entamé un programme de recherche visant à appuyer l’élaboration de politiques relatives à la lutte contre la consommation de drogues illicites. | UN | وكجزء من جهودها لمعالجة القضايا الهامة الناشئة، بدأت اللجنة برنامجا بحثيا يهدف إلى المساعدة على وضع السياسات من أجل مكافحة استخدام العقاقير غير المشروعة. |
Des outils et méthodes entre l'action locale et la réflexion globale comparée, structurés autour d'un programme de recherche opératoire, devront être appliqués à d'autres dirigeants qui sont prêts à se structurer en actions multisectorielles et culturelles préventives. | UN | ويتعين استخدام أدوات وطرائق تتراوح بين العمل المحلي والتفكير العالمي المقارن، ويكون عمادها برنامجا بحثيا قابلا للتنفيذ، لتطبيقها على قادة آخرين متأهبين لاتخاذ إجراءات وقائية متعددة القطاعات وثقافية. |
42. L'UNODC a entamé un programme de recherche axé sur le marché mondial des opiacés afghans et les menaces qu'il représente. | UN | 42- استهل المكتب برنامجا بحثيا يركز على الأسواق العالمية للمواد الأفيونية الأفغانية وما ينجم عنها من تهديدات. |
Le Secrétariat devrait élaborer un programme de recherche pour déterminer la cadre analytique et conceptuel de son forum mondial et ses activités de coopération technique. | UN | وينبغي أن تضع الأمانة برنامجا بحثيا مناسبا من أجل توفير إطار تحليلي ومفاهيمي لمحفلها العالمي ولأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها. |
À moyen terme, le Ministère propose un programme de recherche qui consiste notamment à examiner la question de la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale du point de vue des employeurs et des employés. | UN | وعلى مدى الأجل المتوسط، تقترح الإدارة برنامجا بحثيا يتضمن دراسة التوفيق بين العمل والحياة من وجهة نظر أرباب الأعمال والموظفين. |
un programme de recherche cohérent et détaillé a été élaboré afin d'améliorer le lien entre les activités de Forum mondial et la coopération technique. | UN | وقال إن برنامجا بحثيا متماسكا وشاملا قد صيغ وصُمّم من أجل تحسين الروابط بين أنشطة المنتدى العالمي وأنشطة التعاون التقني. |
En coopération avec le Center for Non-Proliferation Studies, l'Institut a aussi lancé en 2001, un programme de recherche sur le rôle des organes régionaux dans l'application des traités à vocation universelle. | UN | وبالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار، بدأ المعهد برنامجا بحثيا في عام 2001 لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية. |
15. Le représentant du Conseil international des unions scientifiques (CIUS) a indiqué que le CIUS, en collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale, avait lancé un programme de recherche sur le climat mondial pour étudier la physique du système climatique et élaborer des outils de prévision. | UN | ١٥ - وذكر ممثل المجلس الدولي للاتحادات العلمية أن المجلس استهل برنامجا بحثيا حول المناخ العالمي بالتعاون مع المنظمة العالمية للارصاد الجوية لتدارس فيزياء النظام المناخي ووضع أدوات للتنبؤ. |
Le premier astronaute slovaque a ainsi pu mettre en œuvre un programme de recherche en physique spatiale et en sciences de la vie conçu par différents instituts de l’Académie slovaque des sciences. | UN | وقد نفذ رائد الفضاء السلوفاكي اﻷول برنامجا بحثيا في فيزياء الفضاء وعلوم الحياة وضعته معاهد اﻷكاديمية السلوفاكية للبحوث . |
En collaboration avec le Center for Non-Proliferation Studies, l'Institut poursuit un programme de recherche lancé en 2001 sur le rôle des organes régionaux dans l'application des traités à vocation universelle. | UN | 25 - وبالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار، يواصل المعهد برنامجا بحثيا كان قد بدأه سنة 2001 لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية. |
En coopération avec le Center for Nonproliferation Studies du Monterey Institute of International Studies, l'UNIDIR a lancé un programme de recherche en 2001-2002 en vue d'étudier le rôle des organismes régionaux dans la mise en oeuvre des traités de portée mondiale. | UN | 28 - بدأ المعهد، في الفترة 2001-2002، بالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار التابع لمعهد مونتيري للدراسات الدولية، برنامجا بحثيا من أجل دراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية. |
Il s'agit d'un programme de recherche intégré, qui met l'accent sur la répartition et l'évolution des panaches hydrothermaux et de leurs caractéristiques géologiques, physiques, chimiques et géophysiques34. | UN | ويمثل ذلك برنامجا بحثيا متكاملا يركز على توزيع وتطور الأعمدة الحرارية المائية، وعلى سماتها الجيولوجية والطبيعية والكيميائية والطبيعية الأرضية(34). |
En outre, le Fonds a conçu un programme de recherche spécifique pour aider les pays d'Afrique subsaharienne à mener des recherches socioculturelles et à rassembler et analyser les données pertinentes concernant la fécondité, la mortalité et la SMI/PF. | UN | وفضلا عن ذلك، صمم الصندوق برنامجا بحثيا خاصا لمساعدة البلدان في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى على اجراء بحوث اجتماعية - ثقافية وعلى جمع وتحليل البيانات ذات الصلة عن الخصوبة والوفيات وصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة. |