L’Éthiopie a mis en place un programme spécial de réinsertion des personnes déplacées ou réfugiées. | UN | وأنشأت إثيوبيا، برنامجا خاصا لتأهيل الأشخاص الذين إما شردوا أو أصبحوا لاجئين. |
A cette fin, elle a mis sur pied un programme spécial qui constitue une des plus vastes actions de développement qu'elle ait jamais mises en oeuvre dans ce domaine. | UN | ومن أجل هذا الغرض، أنشأ برنامجا خاصا هو أحد أكبر أعمال التنمية التي بوشر بها في هذه الحقل على الاطلاق. |
Souhaitant promouvoir la coopération et la solidarité avec l'Afrique, le Pakistan a institué un programme spécial qui lui permet de partager ses expériences avec ses amis de l'Afrique. | UN | وبروح تعزيز التعاون والتضامن مع أفريقيا، وضعت باكستان برنامجا خاصا يسمح لنا بتشاطر خبراتنا مع أصدقائنا في أفريقيا. |
Il a élaboré un programme spécial qui comprend la construction d'hôpitaux, d'écoles et de logements. | UN | وقد وضعت برنامجا خاصا لذلك يشمل بناء مستشفيات ووحدات سكنية وتعليمية. |
Le réseau de solidarité sociale a mis en oeuvre 13 programmes spéciaux, destinés aux secteurs les plus vulnérables de la population frappés par la pauvreté. | UN | وما فتئت شبكة التضامن الاجتماعي تنفذ ١٣ برنامجا خاصا استهدفت أضعــف القطاعــات مــن السكان المتضررين من الفقر. |
un programme spécial de formation des membres des comités locaux de développement a été mis en place pour leur permettre de participer aux prises de décisions. | UN | ووضعت برنامجا خاصا لتدريب أعضاء لجان التنمية المحلية لتمكينهم من المساهمة في عملية صنع القرارات والمشاركة فيها. |
Partie aux grands instruments internationaux en matière de migration, la Lituanie a récemment adopté un programme spécial de maîtrise des migrations élaboré conformément aux règles applicables de l'Union européenne. | UN | ونظرا ﻷن ليتوانيا طرف في أهم الصكوك الدولية الخاصة بالهجرة، فقد اعتمدت مؤخرا برنامجا خاصا لمراقبــة الهجــرة أعد وفقا لنظم الاتحاد اﻷوروبي ذات الصلــة بالموضوع. |
Depuis 1992, la Confédération met en oeuvre dans les hautes écoles universitaires un programme spécial d'encouragement de la relève académique. | UN | 268 - ومنذ عام 1992، وضع الاتحاد موضع التنفيذ في المدارس الجامعية العليا برنامجا خاصا لتشجيع التبديل الأكاديمي. |
En outre, la Bolivie a adopté un programme spécial de réduction de la pauvreté chez les femmes pour 2001-2003. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت بوليفيا برنامجا خاصا لتخفيف حدة الفقر فيما بين النساء للفترة 2001-2003. |
ONU-Habitat a également entamé un programme spécial d'établissements humains pour la population palestinienne. | UN | وبدأ برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أيضا برنامجا خاصا للمستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني. |
un programme spécial a été élaboré dans ce domaine par le Groupe des droits de l'homme de la Mission, qui a travaillé en coopération avec le Ministère des droits de l'homme et de la promotion d'une culture de la démocratie. | UN | ووضعت وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة برنامجا خاصا في هذا المجال، بالتعاون مع وزارة حقوق اﻹنسان ونشر ثقافة الديمقراطية. |
Le BIT avait mis sur pied un programme spécial pour aider les pays à appliquer ces recommandations. | UN | وقد وضعت منظمة العمل الدولية برنامجا خاصا لمساعدة الدول في تنفيذ هذه التوصيات. |
Le Haut Commissaire a donc mis en oeuvre un programme spécial visant à promouvoir et appuyer les institutions nationales en matière de droits de l'homme. | UN | وقد أنشأ المفوض السامي، في هذا الصدد، برنامجا خاصا لتشجيع ودعم المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
En 1983, le projet est devenu une banque à part entière qui gère un programme spécial de crédit. | UN | وبحلول عام ١٩٨٣ تطور المشروع إلى مصرف كامل النمو يدير برنامجا خاصا للائتمان. |
Dans le cadre de l’Initiative spéciale en faveur de l’Afrique, une équipe de travail internationale a formulé et adopté en 1997 un programme spécial d’appui au secteur non structuré en Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، وفي إطار المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا، وضعت فرقة عمل دولية واعتمدت، في عام ١٩٩٧، برنامجا خاصا لدعم القطاع الخاص في أفريقيا. |
Voilà pourquoi le Gouvernement chypriote a préparé un programme spécial d'assistance économique au peuple palestinien qui est actuellement mis en oeuvre. | UN | ولهذا السبب أعدت حكومة قبرص برنامجا خاصا للمساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني يجري تنفيذه حاليا. |
La Chambre du commerce et de l'industrie a présenté un programme spécial à l'intention des comptables adapté aux conditions de l'Ouzbékistan enregistré sur CD et distribué parmi les participants. | UN | وعرضت غرفة التجارة والصناعة برنامجا خاصا مكيفا مع الأحوال في أوزبكستان للمحاسبين ووزعته على أقراص مدمجة على المشاركين. |
Le Gouvernement a également mis en place un programme spécial destiné à encourager la participation des femmes issues de minorités ethniques à la vie politique municipale. | UN | كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا. |
Depuis 1986, le Pakistan opère avec succès un programme spécial d'assistance technique pour l'Afrique. | UN | وعلى وجه الخصوص، ما فتئت باكستان تدير بنجاح برنامجا خاصا بالمساعدة التقنية لأفريقيا منذ عام 1986. |
programmes spéciaux en français et en kirundi diffusés sur 5 stations de radio | UN | برنامجا خاصا باللغة الفرنسية والكيروندية؛ والبث على 5 محطات إذاعية |
Il favorise également un dépistage précoce des maladies et a mis en place un programme particulier destiné aux adolescents, qui vient s'ajouter au suivi médical en milieu scolaire et à la fourniture de repas gratuits dans les écoles. | UN | وشجعت أيضا الاكتشاف المبكر للأمراض، ووضعت برنامجا خاصا يستهدف المراهقين يضاف إلى برنامج المتابعة الطبية في المدارس وبرنامج توفير الوجبات المجانية في المدارس. |
La radiodiffusion nationale en a également fait état et la télévision nationale a produit une émission spéciale pour célébrer cette journée. | UN | واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم. |