ويكيبيديا

    "برنامجا لبناء القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un programme de renforcement des capacités
        
    Le mécanisme appuie maintenant un programme de renforcement des capacités aux Maldives, consacré à la planification de la préparation en prévision des catastrophes. UN ويدعم الصندوق حاليا في ملديف برنامجا لبناء القدرات على وضع الخطط الخاصة بالاستعداد لمواجهة الكوارث.
    Par ailleurs, en consultation étroite avec les bureaux de pays, un programme de renforcement des capacités de tout le personnel en matière d'analyse, de sensibilisation et de prise de décisions a été élaboré et testé. UN كما أن برنامج مراعاة احتياجات الجنسين في التنمية وضع أيضا واختبر، بالتشاور الكامل مع المكاتب القطرية، برنامجا لبناء القدرات ولتعزيز مهارات جميع الموظفين في مجالات التحليل والدعوة وصنع القرار.
    Toutefois, le Centre exécute un programme de renforcement des capacités de gestion des achats et approvisionnements internationaux qui comporte, notamment, un volet d'assistance technique dans le domaine de la passation des marchés publics. UN وبالرغم من ذلك، ينفذ المركز برنامجا لبناء القدرات في إدارة عمليات الشراء والإمداد على الصعيد الدولي، يشمل، ضمن عدة أشياء، تقديم المساعدة التقنية في مجال المشتريات العامة.
    Par ailleurs, il a lancé un programme de renforcement des capacités en matière de forêts, financé par un fonds spécial, dans le cadre duquel il aide les pays à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies intégrées de gestion forestière. UN وعلاوة على ذلك، صمم البرنامج اﻹنمائي برنامجا لبناء القدرات في مجال الغابات عن طريق صندوق خاص، يساعد به البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات متكاملة ﻹدارة الغابات.
    En Mauritanie, l'ONUDC a appuyé un programme de renforcement des capacités dans les domaines de la prévention du crime et de l'état de droit, lequel visait à prévenir les tensions entre communautés. UN وفي موريتانيا، دعم المكتب برنامجا لبناء القدرات في مجال منع الجريمة وسيادة القانون يهدف إلى منع حالات التوتر بين المجتمعات المحلية.
    un programme de renforcement des capacités a également été lancé dans le cadre de ce partenariat pour procéder à des évaluations scientifiques sur les modes de consommation et de production viables et sur l'utilisation efficiente des ressources dans les pays en développement. UN ويستهل هذا الفريق أيضا برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى دعم تطوير التقييم العلمي بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة والكفاءة في استخدام الموارد في البلدان النامية.
    Ce mécanisme devrait relever du Ministère des terres, des mines et de l'énergie et comprendre un programme de renforcement des capacités auquel participent le Bureau des douanes et des impôts, la Banque centrale et le Ministère du commerce et de l'industrie. UN ويتعين أن تكون رئاسة هذه الآلية داخل وزارة الأراضي والمناجم والطاقة وأن تشمل برنامجا لبناء القدرات يضم مكتب الجمارك والضرائب والبنك المركزي ووزارة التجارة والصناعة.
    En 2005, l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), qui compte 22 PMA, a mis en place un programme de renforcement des capacités à l'intention de ces pays. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي تضم 22 بلدا من أقل البلدان نموا، وبدأت في عام 2005 برنامجا لبناء القدرات من أجل دعم عدد من هذه البلدان الأعضاء فيها.
    L'OHI a également élaboré un programme de renforcement des capacités et de formation qui a pour objet d'aider les États en développement à établir ou à améliorer leurs capacités hydrographiques. UN كما أن منظمة العمل الدولية وضعت برنامجا لبناء القدرات والتدريب يرمي إلى مساعدة الدول النامية على إنشاء أو تعزيز قدراتها الهيدروغرافية.
    Il convient de mentionner la mise en place, par le Secrétariat chargé de la décentralisation, d'un programme de renforcement des capacités dans le cadre d'un programme financé par la Banque mondiale. UN وقد أحرز تقدم في أحد المجالات، ألا وهو تنفيذ الأمانة المعنية بشؤون اللامركزية برنامجا لبناء القدرات عبر برنامج موله البنك الدولي.
    Depuis 2007, le Tribunal a également mis en place, avec le soutien de la Nippon Foundation, un programme de renforcement des capacités et de formation portant sur le règlement des différends relatifs à la Convention. UN منذ عام 2007، أنشأت المحكمة، بدعم من المؤسسة اليابانية، برنامجا لبناء القدرات والتدريب في مجال تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية.
    En 2010, la Banque mondiale a parrainé un programme de renforcement des capacités d'une semaine consacré à la mise en œuvre accélérée de programmes en Afrique orientale et méridionale. UN وفي عام 2010، رعى البنك الدولي برنامجا لبناء القدرات لمدة أسبوع يرمي إلى التعجيل بتحويل الاستراتيجيات الوطنية إلى برامج تنفيذ ذات وتيرة معجلة في شرق أفريقيا وجنوبها.
    Le BIT a conçu un programme de renforcement des capacités qui sont nécessaires aux pays pour promouvoir l’emploi et la parité entre les sexes et pour éliminer la pauvreté, y compris un programme de formation modulaire à l’intention des décideurs et des exécutants. UN ٥ - وضعت منظمة العمل الدولية برنامجا لبناء القدرات من أجل تعزيز فرص العمل، والمساواة بين الجنسين، والقضاء على الفقر، بما في ذلك وضع مجموعة تدريب قياسية لصانعي السياسات العامة والممارسين.
    À l’échelon régional, l’accord conclu en 1998 entre le PNUD et la Ligue des États arabes, qui comporte un programme de renforcement des capacités en faveur du développement humain durable, est un important exemple de ce nouveau type de partenariat stratégique. UN ٧٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، كان الاتفاق الذي أبرمه البرنامج اﻹنمائي مع جامعة الدول العربية والذي يتضمن برنامجا لبناء القدرات في مجال التنمية البشرية المستدامة، مثالا هاما للشراكات الاستراتيجية الجديدة في عام ١٩٩٨.
    Le Gouvernement éthiopien considère le maintien de l'état de droit au niveau national comme une condition essentielle au développement économique et social et il a lancé un programme de renforcement des capacités visant à améliorer son système judiciaire et à promouvoir ainsi l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وذكر أن حكومة بلدة تنظر إلى إرساء سيادة القانون على الصعيد الوطني كشرط أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وأنها استهلت برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى تعزيز نظامها للعدالة وبالتالي دعم سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    un programme de renforcement des capacités commerciales, notamment celles des organismes de contrôle de la qualité au Ghana, grâce à un financement du Gouvernement suisse, est en cours. UN 35- وأضافت أن هناك برنامجا لبناء القدرات التجارية يشمل تعزيز قدرة مؤسسات مراقبة النوعية في غانا، تموله الحكومة السويسرية.
    L'Institut a lancé à Genève, en collaboration avec l'Organisation internationale de la Francophonie, un programme de renforcement des capacités et organisé en avril un séminaire sur le programme d'action relatif aux armes légères et le traité sur le commerce des armes. UN وبدأ المعهد برنامجا لبناء القدرات في جنيف بالتعاون مع المنظمة الدولية للناطقين بالفرنسية كما نظم حلقة دراسية في نيسان/أبريل بشأن برنامج العمل ومعاهدة تجارة الأسلحة.
    Elle a instauré un programme de renforcement des capacités pour les États membres de l'Organisation de la coopération islamique et a enseigné aux pays les moins avancés de cette organisation à mieux gérer et à améliorer leur rendement économique, à réduire la pauvreté et à promouvoir la croissance durable en démultipliant les fonds rendus disponibles par la Banque islamique de développement. UN وذكر أنها وضعت برنامجا لبناء القدرات في الدول الأعضاء بمنظمة التعاون الإسلامي وأنها تقوم بتدريب أقل البلدان نموا الأعضاء بهذه المنظمة على إدارة أدائها الاقتصادي بشكل أفضل، والحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام عن طريق توفير الأموال التي يتيحها المصرف الإنمائي الإسلامي.
    Du 17 au 21 juin, dans l'archipel des Bijagós, le BINUGBIS a organisé un programme de renforcement des capacités en matière de droits de l'homme auquel 30 coordonnateurs des droits de l'homme venant de six îles ont participé. UN 15 - وفي الفترة من 17 إلى 21 حزيران/يونيه 2013، نظم المكتب المتكامل لبناء السلام برنامجا لبناء القدرات يستمر أسبوعا واحدا، وذلك في أرخبيل بيجاغوس، وتناول البرنامج حقوق الإنسان واستفاد منه 30 منسقا لحقوق الإنسان من ست جزر.
    Il s'agit au fond d'un programme de renforcement des capacités ayant pour finalité de sensibiliser aux questions liées à la sécurité maritime et d'aider les pays à appliquer les instruments concernant la sécurité déjà adoptés par l'OMI, et de les préparer à appliquer efficacement le nouveau régime réglementaire sur lequel devrait déboucher la conférence sur la sécurité maritime de décembre 2002. UN وهذا يشكل في الأساس برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى زيادة الوعي بشؤون الأمن البحري، ومساعدة البلدان على تنفيذ صكوك الأمن التي سبق أن اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية، وتهيئتها للتنفيذ الفعال للهيكل التنظيمي الجديد الذي من المتوقع أن يصدر عن مؤتمر الأمن البحري في كانون الأول/ديسمبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد