En 1986, la population de l'Etat a élu un nouveau gouvernement, qui a lancé un programme d'action en faveur des femmes et des enfants, programme qui a été poursuivi par son successeur. | UN | وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة. |
Nous devons maintenant traduire en actions les mots de la Convention et appliquer un programme d'action. | UN | ويجب علينا اﻵن أن نترجم كلمات الاتفاقية إلى أعمال، وأن ننفذ برنامجا للعمل. |
Le PNUD a élaboré un programme d'action assorti d'un ensemble de directives de politique générale. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد وضع برنامجا للعمل يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية. |
À sa première réunion, l'Équipe spéciale devrait fixer les priorités et se donner un programme de travail ainsi qu'un calendrier pour son exécution. | UN | وينبغي لفرقة العمل، في اجتماعها اﻷول أن تحدد اﻷولويات وتضع برنامجا للعمل وإطارا زمنيا تنجز فيه تلك اﻹجراءات. |
Élaboration par le Bureau d'un programme de travail, moyennant un processus consultatif | UN | المكتب يضع برنامجا للعمل من خلال عملية تشاورية |
La Conférence devrait adopter un programme d'action pour entamer des négociations immédiates en vue d'un tel traité. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة. |
La CIPD nous a donné un programme d'action, pas un programme d'intention. | UN | لقد وفر لنا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية برنامجا للعمل وليس برنامجا للنوايا. |
Au Malawi, le Gouvernement a lancé un programme d'action palliative, afin d'offrir aux femmes un meilleur accès au crédit. | UN | وفي ملاوي، وضعت الحكومة موضع التطبيق برنامجا للعمل الإيجابي لزيادة إمكانية حصول المرأة على الائتمان. |
Elle a élaboré un programme d'action visant à renforcer l'éducation au service de la paix dans la région. | UN | ووضعت الجامعة برنامجا للعمل يهدف إلى تعزيز التعليم لأغراض السلام في المنطقة. |
La Conférence devrait adopter un programme d'action pour entamer des négociations immédiates en vue d'un tel traité. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة. |
La déclaration que nous venons d'adopter par consensus contient un programme d'action : une action urgente. | UN | ويتضمن الإعلان الذي اعتمدناه للتو، بتوافق الآراء، برنامجا للعمل: أي لاتخاذ إجراء عاجل. |
Les mesures en matière d'éducation peuvent être prises en fonction d'une norme fondamentale mais adaptable qui exigera une attention constante de la part des Etats et donnera lieu à un programme d'action sans cesse à remettre au point. | UN | والتفاصيل المتعلقة بالتعليم قد تكون ذات صلة بهذا المعيار اﻷساسي غير المحدود، وهو معيار يتطلب اهتماما مستمرا من جانب الدول ويمثل برنامجا للعمل لا ينتهي أبدا. |
Le Niger se félicite que la conférence ait pu adopter par consensus un programme d'action pour combattre ce fléau qui constitue l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويرحب النيجر بحقيقة أن ذلك المؤتمر استطاع أن يعتمد بتوافق الآراء برنامجا للعمل لمكافحة تلك الآفة، التي تشكل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
À la fin de sa mission, le Représentant spécial a présenté un programme d’action en faveur des enfants du Kosovo, comprenant les mesures suivantes : | UN | ١١٢ - وفي ختام بعثة الممثل الخاص، قدم برنامجا للعمل من أجل أطفال كوسوفو يتألف من التدابير التالية: |
Conformément aux paragraphes 5 et 7, le Département aiderait à préparer le projet d’ordre du jour, le projet de règlement intérieur et les projets de documents finals, qui comprendraient un programme d’action. | UN | ووفقا للفقرتين ٥ و ٧ من المنطوق، ستساعد اﻹدارة في إعداد مشروع جدول اﻷعمال، ومشروع النظام الداخلي، ومشروع الوثائق الختامية التي ستشمل برنامجا للعمل. |
Je demeure pour ma part convaincu qu'avec Action 21, nous disposons d'un programme d'action pertinent, utile et intéressant dont la réalisation effective nous permettra d'obtenir un développement durable auquel tout peuple de la terre aspire légitimement. | UN | ومن جانبي، فإنني مقتنع بأن لدينا في جدول أعمال القرن ٢١ برنامجا للعمل وثيق الصلة ومفيدا ونافعا، سيمكننا تنفيذه بفعالية من تحقيق التنمية المستدامة التي تطمح اليها كل الشعوب طموحا مشروعا. |
Toutes les commissions techniques ont adopté un programme de travail pluriannuel afin de réduire les incertitudes et d'améliorer la prévisibilité de leur action. | UN | واعتمدت اللجان الفنية جميعها برنامجا للعمل متعدد السنوات من أجل زيادة إمكانية التنبؤ بعملها وإضفاء صبغة التيقن عليه؛ |
La décision IV/5 a adopté un programme de travail ayant pour objet de promouvoir l’application du mandat de Jakarta sur la conservation de la diversité biologique marine et côtière. | UN | ٩ - اعتمد المقرر ٤/٥ برنامجا للعمل بهدف تعزيز تنفيذ التزام جاكارتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
27. Jusqu'à ce que la Commission du développement durable adopte un programme de travail, le champ d'action et la complexité du chapitre 36 constituaient en soi un obstacle à son application. | UN | ٢٧ - كان نطاق وتشعب الفصل ٣٦ في حد ذاته عائقا يحول دون التنفيذ إلى أن اعتمدت لجنة التنمية المستدامة برنامجا للعمل. |
L'équipe thématique spéciale a mené à bien un programme de travail portant sur trois ans et présenté 27 projets, dont des projets pilotes d'adaptation dans ces pays. | UN | وأكملت فرقة العمل المعنية بالسياحة برنامجا للعمل استغرق ثلاثة أعوام وقدم 27 مشروعا بما في ذلك مشاريع تجريبية تكيفية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Je me joins enfin aux appels lancés par le Secrétaire général Ban Ki-moon et le Ministre Medelci aux membres de la Conférence pour qu'ils adoptent rapidement un programme de travail. | UN | وأضم صوتي في الختام إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام، السيد بان كي - مون، ومعالي الوزير مدلسي إلى أعضاء المؤتمر بأن يعتمدوا بسرعة برنامجا للعمل. |