ويكيبيديا

    "برنامجها الخاص بالتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son programme de coopération
        
    Il suggère à l'État partie de tenir compte de ces aspects de la promotion du développement social dans son programme de coopération internationale. UN وتود أن تقترح على الدولة الطرف دراسة جوانب تعزيز التنمية الاجتماعية هذه في إطار برنامجها الخاص بالتعاون الدولي.
    44. Le Chili a fourni des renseignements sur son programme de coopération technique en faveur des pays en développement, lancé en 1993. UN 44- وقدمت شيلي معلومات عن برنامجها الخاص بالتعاون التقني لصالح البلدان النامية، الذي بدأ في عام 1993.
    30. Par l'intermédiaire de son programme de coopération technique, le HCDH appuie les programmes relatifs aux droits de l'homme mis en œuvre par ses partenaires. UN 30- وتنهض المفوضية، عن طريق برنامجها الخاص بالتعاون التقني، بدعم برامج شركائها المتصلة بحقوق الإنسان.
    Pour mieux aider les États Membres à traduire les résultats et accords en orientations concrètes, elle a également réformé et renforcé son programme de coopération technique. UN كما أعادت تشكيل برنامجها الخاص بالتعاون التقني وعززته، لكي تساعد الدول الأعضاء بشكل أفضل على ترجمة النتائج والاتفاقات المعيارية إلى توجيه عملي.
    16. L'administration de la justice est l'un des principaux domaines dans lesquels le HCDH apporte son assistance par le biais de son programme de coopération technique. UN 16- ويشكل تقديم الدعم في إقامة العدل أحد المجالات الرئيسية للمساعدة التي تقدمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من خلال برنامجها الخاص بالتعاون التقني.
    De plus, l'OACI fournit à ses membres et à d'autres parties des services d'achat, dont le tarif varie selon la valeur de l'achat. Ces services sont fournis dans le cadre de son programme de coopération technique qui, d'après l'OACI, est géré selon le principe du recouvrement des coûts et de l'autofinancement, sans imputations au budget ordinaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم منظمة الطيران المدني الدولي خدمات في مجال المشتريات لصالح أعضائها ولأطراف أخرى بأسعار تتفاوت بحسب قيمة المشتريات وفي سياق برنامجها الخاص بالتعاون التقني الذي يُنفذ، وفقاً لما أفادت به المنظمة، علــى أسـاس استرداد التكاليف والتمويل الذاتي دون تحميل الميزانية العادية أية رسوم.
    Le HCDH a organisé des ateliers régionaux et sousrégionaux dans le cadre de son programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme en vue d'encourager la coopération dans la région aux fins de promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتسعى المفوضية، بتنظيمها لحلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية في إطار برنامجها الخاص بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، إلى تشجيع التعاون في المنطقة لتعزيز الاحترام الشامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتقيد بها.
    Ainsi, en 2002, le HautCommissariat atil continué de promouvoir le droit au développement dans le cadre de ses travaux en cours avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations de la société civile au niveau national, notamment par le biais de son programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وعليه، واصلت المفوضية في عام 2002 تعزيز الحق في التنمية في عملها الجاري مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على المستوى الوطني، وخاصة عن طريق برنامجها الخاص بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    Dans le cadre de son programme de coopération en matière de détection et de répression au titre du Réseau de lutte contre la criminalité transnationale dans le Pacifique, la Police fédérale australienne a mis en place au sein de la Police royale une cellule de lutte contre la criminalité transnationale. UN وقد أنشأت الشرطة الاتحادية الأسترالية، من خلال برنامجها الخاص بالتعاون على إنفاذ القانون، وباعتبارها طرفا في شبكة بلدان المحيط الهادئ لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية التابعة لقوة الشرطة.
    La Libye accorde une grande importance aux efforts déployés par l'AIEA pour appuyer, dans le cadre de son programme de coopération technique, les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire dans les programmes de développement des États et elle demande que ces efforts se poursuivent parallèlement aux activités de surveillance de l'AIEA. UN 62 - وتقدر ليبيا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم الاستخدام السلمي للتكنولوجيات النووية من جانب الدول التي لديها برامج إنمائية عن طريق برنامجها الخاص بالتعاون التقني، وتطالب بمواصلة هذه الجهود مع رصد أنشطتها.
    10. Le HautCommissariat aux droits de l'homme soutient des projets éducatifs destinés à sensibiliser aux droits de l'homme le personnel chargé de l'administration de la justice dans le cadre de son programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN 10- وتقدم المفوضية السامية الدعم إلى المشاريع التثقيفية التي تهدف إلى الترويج لقضايا حقوق الإنسان في أوساط المهنيين المسؤولين عن شؤون إقامة العدل وذلك في إطار برنامجها الخاص بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    23. Pendant la période à l'examen, et par l'intermédiaire de son programme de coopération technique et de services consultatifs, le HCDH a exécuté ou appuyé des activités d'éducation et de formation professionnelle concernant l'enseignement des droits de l'homme en Afghanistan, au Cambodge, en Chine, en Malaisie, en Mongolie, en République islamique d'Iran et en Thaïlande. UN 23- إبّان الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، من خلال برنامجها الخاص بالتعاون التقني والخدمات الاستشارية، بأنشطة للتعليم والتدريب المهني في مجال حقوق الإنسان أو شاركت في هذه الأنشطة في كل من أفغانستان وتايلند وجمهورية إيران الإسلامية والصين وكمبوديا وماليزيا ومنغوليا.
    Par le biais de son programme de coopération technique, l'AIEA appuie diverses activités visant à renforcer les capacités institutionnelles dans les domaines de la science et de la technologie nucléaires et à promouvoir l'application viable des techniques nucléaires au développement social et économique des États membres africains. UN 59 - وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن طريق برنامجها الخاص بالتعاون التقني أنشطة مختلفة موجهة نحو تعزيز القدرة المؤسسية في العلوم والتكنولوجيا النووية وتشجيع التطبيق الرشيد للتقنيات النووية لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الأفريقية الأعضاء.
    53. En 1998 et 1999, la FAO, par l’intermédiaire de son programme de coopération technique, aidera le Gouvernement slovène à mettre au point un plan d’action intégré pour réformer les systèmes du cadastre et d’évaluation des terres. UN ٣٥ - وستقوم الفاو ، من خلال برنامجها الخاص بالتعاون التقني ، بمساعدة حكومة سلوفينيا في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ على وضع خطة عمل متكاملة ﻹصلاح نظم مسح اﻷراضي وتقييمها .
    7. L'ONUDI est résolue, dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies, à faire en sorte que les activités opérationnelles pour le développement soient plus efficaces et répondent mieux aux besoins des pays intéressés et, à cette fin, elle continuera de renforcer son programme de coopération technique. UN ٧ - واليونيدو مصممة على تعزيز اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية التي تتسم بقدر أكبر من الفعالية والاستجابة لاحتياجات اﻷطراف المعنية في سياق إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. ولهذا الغرض ستواصل تعزيز برنامجها الخاص بالتعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد