ويكيبيديا

    "برنامجها السنوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son programme annuel
        
    • son budget annuel
        
    Le Ministère a inclus les questions de la traite des personnes et de l'exploitation sexuelle des enfants dans les cours qui faisaient partie de son programme annuel de formation. UN أدرجت الوزارة موضوع الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال في المناهج التي تشكل جزءا من برنامجها السنوي للتدريب.
    Le gouvernement soumet un rapport annuel sur l'avancement de son programme annuel de construction et d'entretien des appartements. UN 491- وتقدم الحكومة تقريراً سنوياً بشأن التقدم المحرز وذلك في برنامجها السنوي للبناء وصيانة الشقق.
    Comme par le passé, le Comité se propose d'utiliser de manière rentable les ressources mises à sa disposition pour entreprendre toutes les activités prévues dans son programme annuel. UN وكما كان الحال في الماضي، تقترح اللجنة تنفيذ جميع الأنشطة المخططة في برنامجها السنوي باستخدام الموارد المتاحة لها استخداماً مفيداً.
    Elle demande au Département d'accroître le nombre de participants au programme annuel de formation du personnel des médias audiovisuels et des journalistes des pays en développement et de poursuivre son programme annuel organisé à l'intention des journalistes palestiniens. UN وقال إن وفده يدعو الإدارة إلى زيادة عدد المشتركين في برنامج التدريب السنوى للإذاعيين والصحفيين من البلدان الناميه ومواصلة برنامجها السنوي للصحفيين الفلسطينيين.
    1. Note que les besoins globaux du HCR au titre de son budget annuel pour 2010, sur la base des besoins actuellement connus, s'élèvent à 3 045,8 millions de dollars E.-U. ; UN 1- تحيط علماً بأن الاحتياجات الشاملة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في إطار برنامجها السنوي لعام 2010 تبلغ 045.8 3 مليون دولار، وذلك استناداً إلى الاحتياجات المعروفة في الوقت الراهن؛
    Pour la seizième année consécutive, le Département de l'information a accueilli son programme annuel de formation à l'intention des journalistes palestiniens du 31 octobre au 2 décembre 2011. UN 33 - وللسنة السادسة عشرة على التوالي، استضافت الإدارة برنامجها السنوي لتدريب الإعلاميين الفلسطينيين في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Par l'intermédiaire de son programme annuel de manifestations, l'organisation s'est efforcée de sensibiliser aux objectifs du Millénaire pour le développement et a encouragé l'échange d'opinions sur les objectifs, particulièrement ceux affectant les jeunes. UN سعت المنظمة إلى التوعية بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال برنامجها السنوي للمناسبات وشجعت تبادل الآراء بشأن الأهداف التي تؤثر بصفة خاصة على الشباب.
    Enfin, en ce qui concerne la question de la rationalisation des travaux de la Commission, nous nous associons aux autres délégations qui ont estimé que, pour accroître l'efficacité de la Commission, il fallait restructurer et réorganiser son programme annuel, et qui ont proposé d'encourager la tenue de débats plus concrets sur les sujets qui revêtent un très grand intérêt pour la communauté internationale. UN وننضم الى الوفود اﻷخرى في القول بأنه لا بد لنا من ترشيد عمل اللجنة بغية جعله أكثر كفاءة وأن نعيد هيكلة وتنظيم برنامجها السنوي لتشجيع مناقشات تتسم بمزيد من الموضوعية حول المواضيع ذات أقصى درجات اﻷهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    De plus, dans le cadre de son programme annuel de bourses destinées aux autochtones, le Haut-Commissariat offre aux femmes et aux hommes autochtones la possibilité d'acquérir des connaissances de fond sur le système des Nations Unies et ses instruments et mécanismes des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، تقدّم مفوضية حقوق الإنسان، عن طريق برنامجها السنوي للزمالات الدراسية للشعوب الأصلية، فرصة للنساء والرجال من السكان الأصليين لاكتساب معارف فنية عن منظومة الأمم المتحدة وصكوك حقوق الإنسان وآلياتها.
    f) De continuer à apporter une aide au peuple palestinien dans le domaine du développement des médias, notamment grâce à son programme annuel de formation de journalistes palestiniens de la presse écrite et audiovisuelle; UN (و) مواصلة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط الإعلام، وبخاصة من خلال برنامجها السنوي لتدريب المذيعين والصحفيين الفلسطينيين؛
    1. Note que les besoins globaux du HCR au titre de son programme annuel pour 2009, sur la base des besoins actuellement connus, s'élèvent à 1 275,5 millions tels qu'approuvés par le Comité exécutif à sa 59e session ; UN 1- تحيط علماً بأن الاحتياجات الشاملة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في إطار برنامجها السنوي لعام 2009، استناداً إلى الاحتياجات المعروفة حالياً، تبلغ 275.5 1 مليون دولار أمريكي، كما وافقت عليها اللجنة التنفيذية في دورتها التاسعة والخمسين؛
    114. Le Département a organisé, du 16 septembre au 24 octobre 1996, son programme annuel de formation destiné à de jeunes journalistes de pays en développement qui ont assisté à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale et couvrent les activités de l'ONU, y compris celles qui ont trait aux droits de l'homme. UN ١١٤ - ونظمت اﻹدارة في فترة ما بين ١٦ أيلول/سبتمبر و ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، برنامجها السنوي للزمالات المخصص للمذيعين والصحفيين من البلدان النامية الذين حضروا الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة وقاموا بتغطية أنشطة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    1. Note que les besoins globaux du HCR au titre de son programme annuel pour 2008, sur la base des besoins actuellement connus, s'élèvent à 1 096,1 millions tels qu'approuvés par le Comité exécutif à sa 58e session (dont une allocation de 34,8 millions du Budget ordinaire des Nations Unies et 10 millions pour les administrateurs auxiliaires ; UN 1- تحيط علماً بأن الاحتياجات الشاملة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في إطار برنامجها السنوي لعام 2008، استناداً إلى الاحتياجات المعروفة حالياً، تبلغ 096.1 1 مليون دولار أمريكي، كما وافقت عليها اللجنة التنفيذية في دورتها الثامنة والخمسين (التي شملت 34.8 مليون دولار أمريكي من الميزانية العادية للأمم المتحدة وعشرة ملايين دولار لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين)؛
    1. Note que les besoins globaux du HCR au titre de son programme annuel pour 2006, sur la base des besoins actuellement recensés, s'élève à 1 145,3 millions tels qu'approuvés par la cinquantesixième session du Comité exécutif (dont 32,9 millions au titre de la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies et 8,5 millions pour les administrateurs auxiliaires) ; UN 1- تلاحظ أن الاحتياجات الإجمالية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في إطار برنامجها السنوي لعام 2006، استناداً إلى الاحتياجات المعروفة حالياً، تبلغ 1145.3 مليون دولار أمريكي، كما وافقت عليه اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة والخمسين (والتي شملت 32.9 مليون دولار أمريكي من الميزانية العادية للأمم المتحدة و8.5 ملايين دولار أمريكي خاصة ببرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين)؛
    1. Note que les besoins globaux du HCR au titre de son budget annuel pour 2011, sur la base des besoins actuellement recensés, s'élèvent à 3 561,7 millions de dollars E.-U. ; UN 1- تشير إلى أن الاحتياجات الشاملة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في إطار برنامجها السنوي لعام 2011 تبلغ 561.7 3 مليون دولار، وذلك استناداً إلى الاحتياجات المعروفة في الوقت الراهن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد