ويكيبيديا

    "برنامجها للأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son programme d'armes
        
    • son programme d'armement
        
    • son programme d'armements
        
    • son programme de fabrication d'armes
        
    Les États parties ont demandé à la RPDC de démanteler son programme d'armes nucléaires d'une manière prompte, vérifiable et irréversible. UN ودعت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية فورا وبغير رجعة.
    Cependant, en décembre dernier, la Libye a renoncé à son programme d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ولكنها تخلت في كانون الأول/ديسمبر الماضي عن برنامجها للأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    La Malaisie se félicite également de l'annonce de la République populaire démocratique de Corée, faite il y a peu, de geler son programme d'armes nucléaires en tant que tentative de conciliation pour permettre aux pourparlers à six de progresser. UN وترحب ماليزيا أيضاً بإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخراً تجميد برنامجها للأسلحة النووية كمحاولة توفيقية للتحرك قدما في المحادثات السداسية.
    À cet égard, il lui demande de mettre fin complètement et rapidement à son programme d'armement nucléaire, d'une manière vérifiable et irréversible. UN وفي هذا السياق، تدعو المجموعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية بالكامل، وبطريقة فورية وقابلة للتحقق ولا تراجعية.
    Troisièmement, la Corée du Nord doit démanteler son programme d'armement nucléaire et son programme de mise au point d'armes nucléaires de façon intégrale, vérifiable et irréversible. UN ثالثا، يجب على كوريا الشمالية أن تفكك فورا برنامجها للأسلحة النووية وبرنامجها للتطوير النووي بطريقة كاملة ويمكن التحقق منها ولا رجوع فيها.
    Ce pays doit comprendre qu'il n'accèdera jamais à une situation de sécurité et ne retrouvera pas sa place dans le concert des nations sans l'abandon complet et vérifié de son programme d'armements nucléaires. UN وينبغي لكوريا الشمالية أن تفهم أنها لن تحقق الأمن أو تحظى بقبول المجتمع الدولي مطلقا دون التخلي عن برنامجها للأسلحة النووية على نحو كامل وقابل للتحقق.
    En décembre 2003, la Libye a décidé d'abandonner son programme de fabrication d'armes de destruction massive, et notamment son programme de fabrication d'armes nucléaires. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قررت ليبيا أن تتخلى عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل بما فيها برنامجها للأسلحة النووية.
    L'Union européenne invite la Corée du Nord à prendre des mesures immédiates afin de respecter les engagements internationaux qu'elle a pris au titre de la non-prolifération et d'éliminer son programme d'armes nucléaires de façon vérifiable, conformément à son accord de garanties avec l'AIEA. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي كوريا الشمالية باتخاذ الخطوات العاجلة للوفاء بالالتزامات الدولية لعدم الانتشار ولإلغاء برنامجها للأسلحة النووية على نحو يمكن التحقق منه، وفقا لاتفاق ضمانات الوكالة.
    Le Conseil de sécurité a dit clairement que la République populaire démocratique de Corée devait renoncer à son programme d'armes nucléaires d'une manière qui puisse être vérifiée. UN وأعلن مجلس الأمن بجلاء أنه ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن برنامجها للأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها.
    À cet égard, il lui demande de mettre fin complètement et rapidement à son programme d'armes nucléaires, d'une manière vérifiable et irréversible. UN وتهيب المجموعة في هذا السياق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تقوم بتفكيك برنامجها للأسلحة النووية تفكيكاً كاملاً بشكل فوري وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    À cet égard, il lui demande de démanteler entièrement et rapidement son programme d'armes nucléaires, d'une manière vérifiable et irréversible. UN وتدعو المجموعة في هذا السياق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية تفكيكا كاملا بشكل فوري وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    La longue tradition de la République populaire démocratique de Corée de mise au point d'un programme de missiles balistiques et de violations des décisions du Conseil de sécurité, combinés avec son programme d'armes nucléaires, est une question particulièrement inquiétante pour la péninsule coréenne et la région au-delà de la péninsule. UN إن التاريخ الطويل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تطوير برنامج الصواريخ الباليستية وانتهاكاتها لقرارات مجلس الأمن، إلى جانب برنامجها للأسلحة النووية، مسألة تبعث على غاية القلق في شبه الجزيرة الكورية والمنطقة عموما.
    Certes, la Suède se félicite que la Libye ait décidé de mettre fin à son programme d'armes nucléaires et reconnaît que cette décision pourrait contribuer à un processus visant la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient mais elle juge inquiétant que la Libye ait manqué à ses obligations au titre de l'accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN وترحب السويد بقرار ليبيا إنهاء برنامجها للأسلحة النووية، وترى أن قرار ليبيا يمكن أن يسهم في عملية إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، إلاّ أن السويد تلاحظ أن ليبيا كانت تخرق التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Certes, la Suède se félicite que la Libye ait décidé de mettre fin à son programme d'armes nucléaires et reconnaît que cette décision pourrait contribuer à un processus visant la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient mais elle juge inquiétant qu'elle ait manqué à ses obligations au titre de l'accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN وترحب السويد بقرار ليبيا إنهاء برنامجها للأسلحة النووية، وتسلم بأن قرار ليـبـيا يمكن أن يسهم في عملية تفضي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، ولكن يساورها القلق من أن ليبيا تخرق التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conférence doit demander à la République islamique d'Iran de maintenir la suspension de ses activités d'enrichissement et de retraitement, et doit exhorter la République populaire démocratique de Corée à se conformer encore une fois au Traité sur la non-prolifération et à abandonner intégralement son programme d'armement nucléaire. UN وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية.
    La Conférence doit demander à la République islamique d'Iran de maintenir la suspension de ses activités d'enrichissement et de retraitement, et doit exhorter la République populaire démocratique de Corée à se conformer encore une fois au Traité sur la non-prolifération et à abandonner intégralement son programme d'armement nucléaire. UN وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية.
    La Coalition pour un nouvel agenda demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de revenir sur son annonce de retrait du Traité et de mettre un terme à son programme d'armement nucléaire de manière vérifiable. UN وذكر أن ائتلاف البرنامج الجديد يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلغي انسحابها المعلن من المعاهدة، وعلى أن تنهي برنامجها للأسلحة النووية على نحو يمكن التحقق منه.
    L'Australie exhorte la République populaire démocratique de Corée à se conformer à ses obligations internationales, notamment aux résolutions du Conseil de sécurité, à reprendre les pourparlers à six pays et à honorer sa promesse d'abandonner son programme d'armement nucléaire. UN وتحث أستراليا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التقيد بالتزاماتها الدولية، بما فيها قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، القاضية بالعودة إلى المحادثات السداسية الأطراف وبتنفيذ التزاماتها بالتخلي عن برنامجها للأسلحة النووية.
    Le 22 février 2005, lors d'un sommet de l'OTAN, le Premier ministre canadien a déclaré qu'il fallait encourager l'Iran à mettre un terme à son programme d'armement nucléaire. UN وفي 22 شباط/فبراير 2005، قال رئيس وزراء كندا في مؤتمر قمة قادة منظمة حلف شمال الأطلسي إنه يجب تشجيع إيران على إنهاء برنامجها للأسلحة النووية.
    Le 19 décembre, la Libye s'est engagée à supprimer son programme d'armement nucléaire, à déclarer l'ensemble de ses activités nucléaires à l'AIEA et à autoriser sans tarder les activités d'inspection et de contrôle visant à vérifier l'application de cette décision. UN وفي 19 آب/أغسطس، تعهدت ليبيا بوقف برنامجها للأسلحة النووية، وإعلان كل أنشطتها النووية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والسماح بعمليات تفتيش ورصد فورية للتحقق من هذه الإجراءات.
    Ce pays doit comprendre qu'il n'accèdera jamais à une situation de sécurité et ne retrouvera pas sa place dans le concert des nations sans l'abandon complet et vérifié de son programme d'armements nucléaires. UN وينبغي لكوريا الشمالية أن تفهم أنها لن تحقق الأمن أو تحظى بقبول المجتمع الدولي مطلقا دون التخلي عن برنامجها للأسلحة النووية على نحو كامل وقابل للتحقق.
    En décembre 2003, la Libye a décidé d'abandonner son programme de fabrication d'armes de destruction massive, et notamment son programme de fabrication d'armes nucléaires. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قررت ليبيا أن تتخلى عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل بما فيها برنامجها للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد