Appuyé par le PNUD au titre de son programme régional de bonne gouvernance, le projet était exécuté en coopération avec l'Agence suédoise de coopération internationale au développement (ASDI). | UN | وتلقّى هذا المشروع دعما من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار برنامجه الإقليمي بشأن الإدارة وتم تنفيذه بالتعاون مع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |
Le BREA devrait commander plus fréquemment des évaluations et audits des résultats de son programme régional. | UN | ينبغي أن يضطلع المكتب الإقليمي للدول العربية بقدر أكبر من التواتر بتقييمات ومراجعات لنواتج برنامجه الإقليمي. |
Dans le cadre de son programme régional pour la paix, UNIFEM appuie un projet sur le rôle des femmes africaines dans la résolution des conflits et l'instauration de la paix en Afrique de l'Est, en Afrique centrale et dans la corne de l'Afrique. | UN | ويدعم الصندوق، في إطار برنامجه الإقليمي للسلام، مشروع المرأة الأفريقية لحل المنازعات وإقرار السلام في شرق ووسط أفريقيا والقرن الأفريقي. |
Le Centre du commerce international (CCI) a parrainé la participation du Centre du commerce palestinien à trois réunions des acheteurs et vendeurs dans la région, dans le cadre de son programme régional. | UN | وقد مول مركز التجارة الدولية مشاركة مركز التجارة الفلسطينية في أربعة اجتماعات نظمت في المنطقة للبائعين والمشترين، في إطار من برنامجه الإقليمي. |
Il a également encouragé la coopération entre les services de renseignement financier, notamment dans le cadre de son programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins. | UN | وقام المكتب أيضا بتعزيز التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية، بما ذلك في إطار برنامجه الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Le PNUD a adopté un modèle de partenariat spécifique dans les Caraïbes, en confiant l'application de son programme régional à deux organisations régionales, l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Communauté des Caraïbes. | UN | ويتبع البرنامج الإنمائي نموذجا محددا للشراكة في منطقة البحر الكاريبي، حيث ينفذ برنامجه الإقليمي الأساسي من خلال منظمتين إقليميتين هما، منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية. |
D'ici à la fin de 2003, il devrait avoir achevé son programme régional, lequel vise à mieux sensibiliser la plupart des pays en développement et des pays en transition économique et à les inciter à prendre des mesures. | UN | ومن المفروض أن يكون قد أنجز بحلول نهاية عام 2003 برنامجه الإقليمي لإذكاء الوعي والنهوض بالعمل في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
:: La délégation des États-Unis a présenté son programme régional de bourses pour la défense contre le terrorisme (Regional Defense Counter Terrorism Fellowship Program) et les quatre pays ont déclaré d'un commun accord que ces bourses contribueraient pour beaucoup à la prévention du terrorisme. | UN | :: قدم وفد الولايات المتحدة برنامجه الإقليمي للزمالات الدراسية في مجال مكافحة الإرهاب، وأجمعت البلدان الأربعة على أن الزمالات يمكن أن تشكل إسهاما رئيسيا في بلوغ هدف منع الإرهاب. |
Dans le sud de l'Asie, l'ONUDC dirige l'intervention conjointe du système des Nations Unies par le biais de son programme régional pour la lutte contre le VIH/sida parmi les usagers de drogues injectables. | UN | وفي جنوب آسيا يقود المكتب استجابة مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من خلال برنامجه الإقليمي بشأن الإيدز وفيروسه عند متعاطي المخدرات بالحقن. |
44. Le 23 mai 2012, à Vienne, l'ONUDC a lancé son programme régional pour l'Europe du Sud-Est pour la période 2012-2015. | UN | 44- وأطلق المكتب برنامجه الإقليمي لجنوب شرق أوروبا للفترة 2012-2015 في 23 أيار/مايو 2012 في فيينا. |
son programme régional en Asie du Sud-Est s'est traduit par des contributions techniques à un projet de décret d'application de la loi de 2004 sur la protection et la promotion de la femme en République démocratique populaire lao et l'application des principes de la Convention lors de la rédaction de la loi sur l'égalité entre les sexes au Viet Nam. | UN | ووفر برنامجه الإقليمي في جنوب شرق آسيا المدخلات التقنية لمشروع مرسوم التنفيذ لقانون عام 2004 بشأن حماية المرأة وتنمية قدراتها في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والمبادئ التطبيقية للاتفاقية فيما يتعلق بإعداد مشروع قانون المساواة بين الجنسين في فييت نام. |
son programme régional en Asie du Sud-Est s'est traduit par des contributions techniques à un projet de décret d'application de la loi de 2004 sur la protection et la promotion de la femme en République démocratique populaire lao et l'application des principes de la Convention lors de la rédaction de la loi sur l'égalité entre les sexes au Viet Nam. | UN | ووفر برنامجه الإقليمي في جنوب شرق آسيا المدخلات التقنية لمشروع مرسوم التنفيذ لقانون عام 2004 بشأن حماية المرأة وتنمية قدراتها في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والمبادئ التطبيقية للاتفاقية فيما يتعلق بإعداد مشروع قانون المساواة بين الجنسين في فييت نام. |
En 2006, le FENU a appuyé des activités de mise en place de secteurs financiers accessibles à tous dans sept pays autres que les moins avancés en Afrique dans le cadre de son programme régional commun avec le Bureau régional pour l'Afrique. | UN | وفي عام 2006، قدم الصندوق الدعم لأنشطة البرنامج الإنمائي من أجل إنشاء قطاعات مالية شاملة في سبعة بلدان ليست من أقل البلدان نموا في أفريقيا في إطار برنامجه الإقليمي المشترك مع المكتب الإقليمي لأفريقيا. |
8. Dans le cadre de son programme régional pour l'Afrique de l'Est pour la période 2009-2012, l'UNODC a étendu ses activités aux pays suivants: Éthiopie, Maurice, Rwanda, Seychelles, Somalie et République-Unie de Tanzanie. | UN | 8- قام المكتب في إطار برنامجه الإقليمي لشرق أفريقيا للفترة 2009-2012 بتوسيع أنشطته لتشمل إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وسيشيل والصومال وموريشيوس. |
19. S'inspirant de son programme régional pour l'Amérique centrale pour la période 2009-2012, l'UNODC a étendu ses interventions stratégiques pour répondre à l'augmentation de la criminalité transnationale organisée. | UN | 19- إزاء تزايد معدلات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وسَّع المكتب من تدخلاته الاستراتيجية بالاستناد إلى برنامجه الإقليمي لأمريكا الوسطى للفترة 2009-2012. |
Au titre de son programme régional pour l'Afrique de l'Ouest pour la période 2010-2014, l'ONUDC a renforcé, en Guinée-Bissau, au Mali, au Sénégal et en Sierra Leone, les capacités de détection et de répression pour lutter contre la criminalité financière et le blanchiment d'argent. | UN | فقد عزّز المكتب، ضمن برنامجه الإقليمي لغرب أفريقيا للفترة 2010-2014 قدرات إنفاذ القانون للتصدي للجرائم المالية ومكافحة غسل الأموال في السنغال، وسيراليون، وغينيا - بيساو، ومالي. |
49. Au travers de son programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins, visant à promouvoir les efforts de lutte contre la drogue dans la période 2011-2014, l'ONUDC poursuit son travail de construction d'une réponse régionale en Asie centrale et en Asie de l'Ouest, en rassemblant diverses actions qui se déroulent au niveau national dans chaque pays. | UN | 49- ويواصل المكتب، من خلال برنامجه الإقليمي لتشجيع جهود مكافحة المخدِّرات في أفغانستان والبلدان المجاورة للفترة 2011-2014، عمله صوب وضع استجابة إقليمية في غرب آسيا ووسطها من خلال توليف أنشطة مختلفة يُضطلع بها على الصعيد الوطني في كل بلد. |
Dans le cadre de son programme régional relatif au contrôle des drogues, à la prévention de la criminalité et à la réforme de la justice pénale dans les États arabes pour la période 2011-2015, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a incité les nouveaux gouvernements égyptien et libyen à mettre en place des réformes en matière de gouvernance et à instaurer l'état de droit. | UN | 11 - وقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار برنامجه الإقليمي لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في الدول العربية للفترة 2011-2015، الدعم إلى الحكومتين المنشأتين حديثا في مصر وليبيا للشروع في مجالي إصلاحات الحكم وإرساء سيادة القانون. |
L'ONUDC a offert sa coopération aux communautés économiques régionales et à l'Agence du NEPAD par le biais de son programme régional pour l'Afrique orientale (période 2009-2012) et son programme régional pour l'Afrique de l'Ouest (période 2010-2014). | UN | 26 - ووسع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نطاق تعاونه مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال برنامجه الإقليمي لشرق أفريقيا للفترة 2009-2012 وبرنامجه الإقليمي لغرب أفريقيا للفترة 2010-2014. |