Le Haut-Commissariat a lancé avec l'Institut national mexicain des migrations un projet d'évaluation de son programme de formation aux droits de l'homme. | UN | واستهلت المفوضية مشروعاً مشتركاً مع المعهد الوطني للهجرة في المكسيك لتقييم برنامجه التدريبي في مجال حقوق الإنسان. |
Sa composante de la police poursuivra son programme de formation en collaboration avec le Gouvernement du Soudan et les agents de liaison de la police désignés par les mouvements. | UN | وسيواصل عنصر الشرطة في العملية المختلطة برنامجه التدريبي مع حكومة السودان وضباط اتصال الشرطة المعينين من قبل الحركات. |
En 2003, il a intégré son programme de formation au processus d'appels communs à celui du Bureau pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA). | UN | وقام البرنامج عام 2003 بدمج برنامجه التدريبي الخاص بعملية النداءات الموحدة في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Le PNUE continue également de faire participer des enfants du bidonville de Kibera à Nairobi à son programme de formation au leadership à son camp Nature et Sport. | UN | كذلك يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تفاعله مع الأطفال في حي كيبيرا الفقير بنيروبي، من خلال برنامجه التدريبي القيادي ومعسكر الطبيعة والرياضة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines n’ayant pas été officiellement chargé d’assurer cette formation, il ne l’a pas incluse dans son programme de formation du personnel. | UN | ونظرا ﻷن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يكلف بصورة رسمية بمسؤولية التدريب على نظام المعلومات الادارية المتكامل، فإن النظام لم يدرج في برنامجه التدريبي. |
L'Institut océanique international a continué à proposer son programme de formation à la gouvernance maritime. | UN | 138- وواصل المعهد الدولي للمحيطات توفير برنامجه التدريبي في مجال إدارة المحيطات. |
Il a aussi développé son programme de formation pour renforcer les compétences des agents de sécurité des bureaux hors Siège en matière d'enquêtes et a retenu à cette fin des opérations de maintien de la paix où il n'y avait pas d'enquêteurs sur place. | UN | ووسَّع المكتب أيضا برنامجه التدريبي سعيا إلى تعزيز مهارات موظفي الأمن في المكاتب الواقعة خارج المقر في مجال التحقيقات، وكذلك في عمليات حفظ سلام مختارة لا يوجد فيها محققون. |
Le BSAI a confié son programme de formation à des intervenants extérieurs. | UN | 9 - ويستعين مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات بموارد خارجية في وضع برنامجه التدريبي. |
Par ailleurs, l'International Centre for Asset Recovery a lancé son programme de formation sur la localisation, la confiscation et le recouvrement du produit de la corruption, le blanchiment de l'argent et les infractions qui y sont liées. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرع المركز الدولي لاستعادة الموجودات في تنفيذ برنامجه التدريبي المتعلق بتعقّب العائدات المتأتية من الفساد وغسل الأموال والجرائم ذات الصلة ومصادرتها واستردادها. |
Le PNUE continue également de faire participer des enfants du bidonville de Kibera à Nairobi, un des établissements humains informels les plus grands d'Afrique, à son programme de formation au leadership à son camp Nature et Sport. | UN | ويواصل البرنامج أيضا إشراك الأطفال، من حي كيبيرا الفقير في نيروبي، أحد أكبر المستوطنات غير الرسمية في أفريقيا، في مجال الرياضة من خلال برنامجه التدريبي للقيادات، المسمى معسكر الطبيعة والرياضة. |
Conformément à son mandat, il a également continué de mettre en œuvre son programme de formation destiné à renforcer les capacités de l'ONU en matière d'analyse et de gestion des données sur les crimes de génocide et les crimes apparentés. | UN | وواصل المكتب أيضا، في سياق ولايته، تنفيذ برنامجه التدريبي الناجح بهدف تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها. |
Ces contributions sont encourageantes et revêtent une grande importance en ce sens qu'elles expriment concrètement l'intérêt que les pays en développement portent aux programmes de formation de l'UNITAR, confirmant ainsi la crédibilité de l'Institut et l'intérêt de son programme de formation au regard du processus de développement économique et social; | UN | وهذه التبرعات مشجعة ومهمة جدا من حيث أنها تعبر بصورة محددة عن اهتمام البلدان النامية بالبرامج التدريبية للمعهد، وتؤكد مصداقية المعهد وملاءمة برنامجه التدريبي في العملية اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
126. L'INSTRAW a exécuté des activités visant à mettre en oeuvre les Stratégies prospectives d'action de Nairobi dans le cadre de son programme de formation. | UN | ١٢٦ - اضطلع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بأنشطة لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية عن طريق برنامجه التدريبي. |
Ces contributions sont encourageantes et revêtent une grande importance en ce sens qu'elles expriment concrètement l'intérêt que les pays en développement portent aux programmes de formation de l'UNITAR, confirmant ainsi la crédibilité de l'Institut et l'intérêt de son programme de formation au regard du processus de développement économique et social; | UN | وهذه التبرعات مشجعة ومهمة جدا من حيث أنها تعبر بصورة محددة عن اهتمام البلدان النامية بالبرامج التدريبية للمعهد، وتؤكد مصداقية المعهد وملاءمة برنامجه التدريبي في العملية اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
51. Le Japon a présenté son programme de formation (LOS/PCN/TP/1991/CRP.3) à la première session du Groupe de la formation. | UN | ٥١ - قدم اليابان برنامجه التدريبي LOS/PCN/TP/1991/CRP.3)(، في الجلسة اﻷولى لفريق التدريب. |
Parallèlement, la police de la MINUAD a poursuivi son programme de formation mené conjointement avec le Gouvernement soudanais ainsi qu'avec les officiers de liaison de la police désignés par les mouvements. | UN | 25 - وفي نفس الوقت، واصل عنصر الشرطة بالعملية برنامجه التدريبي مع حكومة السودان ومع ضباط اتصال الشرطة الذين عيّنتهم الحركات. |
32. Le PNUE continuera à organiser son programme de formation de dirigeants dans les domaines du sport et de l'environnement à l'intention des enfants des communautés défavorisées. | UN | 32 - سوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنظيم برنامجه التدريبي الرئيسي عن الرياضة والبيئة للأطفال من المجتمعات المحرومة. |
En outre, l'Institut d'études judiciaires a commencé en mars, avec 64 étudiants, son programme de formation intensive à la magistrature d'une durée de 12 mois et la première conférence judiciaire depuis la fin du conflit a été organisée. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ المعهد القضائي برنامجه التدريبي المهني المكثف للقضاة ومدته 12 شهرا في آذار/مارس وحضره 64 طالبا، وعُـقد المؤتمر القضائي الأول منذ نهاية النزاع. |
Il a également mis au point son programme de formation et prévoit pour mars 2010 le démarrage de son premier programme de formation de magistrats professionnels, d'une durée de 12 mois. | UN | وانتهى المعهد أيضاً من وضع المنهج الدراسي للتدريب، ويَتَوقَّع أن يبدأ في آذار/مارس 2010 برنامجه التدريبي للقضاة المحترفين الذي يستغرق 12 شهراً. |