ويكيبيديا

    "برنامجيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmation
        
    • de programme
        
    • programmatique
        
    • activité
        
    • par programme
        
    • programme de
        
    • de programmes
        
    • aux programmes
        
    • programme concernant
        
    • des incidences sur les programmes
        
    Le Comité technique analysera la programmation des activités et fournira des services consultatifs concernant le programme des cours de l'École. UN وسيُجري الفريق تحليلا برنامجيا ويقدم المشورة فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للكلية.
    La démarche de programmation encourage la formation d'un large ensemble de vigoureux partenariats aussi bien entre les entités d'exécution qu'entre celles-ci et les acteurs nationaux. UN ويعتمد الحساب نهجا برنامجيا يشجع إقامة مجموعة واسعة النطاق من الشراكات التعاونية المتينة بين الكيانات المنفذة ومع الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني على حد سواء.
    Des activités relevant de 11 domaines de programme ont été menées dans 67 pays. UN وقد أجريت بحوث في إطار ١١ مجالا برنامجيا في ٦٧ بلدا.
    Le PNUD propose de considérer cette activité comme une activité de programme distincte et différente; UN ويقترح البرنامج الإنمائي أن يصنف هذا العمل بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا.
    En conséquence, l'intervention de la CNUCED a pris un profil programmatique plus clair, les activités étant regroupées sous quatre rubriques : UN وبالتالي فإن مشاركة الأونكتاد قد اتخذت شكلا برنامجيا أكثر وضوحا وتم تجميع الأنشطة في إطار أربع مجموعات من البرامج:
    16. Cela fait une vingtaine d'années que l'UNICEF a adopté une approche par programme de pays, et le Fonds reste au tout premier rang dans ce domaine. UN ١٦ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا قرابة عشرين سنة وهي لا تزال تتبوأ مركز الصدارة في هذا المجال.
    Une telle mobilisation des ressources, par le biais du PNUD et du financement parallèle, constituerait aussi pour le PNUD un objectif de programmation principal pour la prochaine période. UN ومثل هذا الحشد للموارد عن طريق البرنامج اﻹنمائي والتمويل الموازي، يشكل بدوره هدفا برنامجيا رئيسيا منشودا في الفترة المقبلة.
    Le cadre d'action, qui a été entériné par l'Équipe spéciale interinstitutions, servira de document d'orientation générale pour la programmation des activités entreprises en vue d'atteindre les objectifs fixés dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN وستكون الوثيقة الإطارية التي أقرتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات توجيها برنامجيا عاما للعمل الذي يتعين القيام به دعما لأهداف الإستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Le Centre africain pour la femme, quant à lui, sera renforcé pour mettre l’accent beaucoup plus clairement sur la question de l’intégration des femmes au développement au niveau de la programmation, de l’organisation et de la gestion. UN كذلك يجري تعزيز المركز اﻷفريقي للمرأة لكي يمنح القضايا المتصلة بنوع الجنس والتنمية بعدا برنامجيا أكبر بكثير على مستوى التنفيذ واﻹدارة.
    Le Centre africain pour la femme, quant à lui, sera renforcé pour mettre l’accent beaucoup plus clairement sur la question de l’intégration des femmes au développement au niveau de la programmation, de l’organisation et de la gestion. UN كذلك يجري تعزيز المركز اﻷفريقي للمرأة لكي يمنح القضايا المتصلة بنوع الجنس والتنمية بعدا برنامجيا أكبر بكثير على مستوى التنفيذ واﻹدارة.
    Le Bureau a en outre conçu un cadre de programme pour une future assistance du PNUCID au Bangladesh et deux modules de programme ont été formulés. UN وصاغ المكتب اطارا برنامجيا للمساعدة التي سيقدمها اليوندسيب الى بنغلاديش في المستقبل كما صيغت أنموطتان برنامجيتان.
    La réduction de la pauvreté est donc toujours un objectif de programme pertinent. UN ومن ثم لا يزال تخفيف حدة الفقر، هدفا برنامجيا مناسبا للغاية.
    Le PNUD propose de la considérer comme une activité de programme distincte et différente. UN ويقترح البرنامج الإنمائي تصنيفه بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا.
    Il ne suffit pas d'aborder la question selon une approche purement formelle ou programmatique. UN وإن نهجا شكليا أو برنامجيا بشكل محض غير كاف.
    6. Après approbation, le plan à moyen terme sert de cadre et de structure programmatique au budget-programme biennal. UN ٦ - والخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة توفر هيكلا برنامجيا وإطارا للميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    26.2 L'intégration sociale a trouvé son expression programmatique dans les instruments internationaux suivants relatifs aux personnes âgées, aux personnes handicapées et à la jeunesse : UN " ٢٦-٢ واكتسب اﻹدماج الاجتماعي طابعا برنامجيا في الصكوك الدولية التالية المتصلة بالشيخوخة واﻹعاقة والشباب:
    En 2009, il s'est avéré que l'appui de l'Unité au États parties était devenu pour elle un domaine d'activité essentiel. UN وفي عام 2009، تقرر أن يصبح دعم الوحدة للدول الأطراف في مساعدة الضحايا مجال عمل برنامجيا أساسياً للوحدة.
    Ce type de consultations est particulièrement constructif lorsqu'il répond à une initiative gouvernementale dans le cadre de laquelle le gouvernement et les organismes établissent une évaluation commune de la situation du pays et que le gouvernement a lui-même lancé une approche par programme. UN ويحقق تبادل اﻵراء هذا أقصى فائدة عندما يستجيب لمبادرة حكومية تستخدم فيها الحكومة والوكالات تقييما مشتركا لحالة البلد وحين تكون الحكومة نفسها قد وضعت نهجا برنامجيا.
    Certains orateurs ont toutefois estimé que le programme de pays ne tenait pas compte de l'approche-programme et comportait un trop grand nombre d'activités qui ne pourraient, à leur avis, être exécutées, compte tenu des ressources limitées dont disposait le PNUD. UN بيد أن بعض المتكلمين ارتأوا أن البرنامج القطري لا يعكس نهجا برنامجيا ويتضمن أنشطة متنوعة للغاية، من المتعذر تنفيذها في حدود الموارد المحدودة المتاحة للبرنامج الانمائي.
    De nombreuses réponses au questionnaire actuel ont précisé que la fourniture de ces suppléments faisait partie expressément de programmes, de même que celle de sel iodé pour la prévention du goitre et du retard mental. UN وكثيرا ما أفادت التقارير في هذا الاستقصاء بأن مكملات الفيتامين ألف تعتبر عنصرا برنامجيا محددا شأنه شأن توفير الملح المعزز باليود للوقاية من اﻹصابة بتضخم الغدة الدرقية والوقاية من التخلف العقلي.
    Global Education Associates coopère aux programmes d'organismes des Nations Unies, tels que: UN تتعاون الرابطة برنامجيا مع وكالات اﻷمم المتحدة التالية:
    La Commission sera saisie du rapport établi par le Service de statistique du Ghana, qui examine le programme concernant les statistiques ventilées par sexe. UN سيعرض على اللجنة تقرير دائرة الإحصاء الغانية الذي يتضمن استعراضا برنامجيا للإحصاءات الجنسانية.
    Il est dit qu'une justification des incidences sur les programmes est fournie pour chaque élément de la restructuration et que les mandats et activités spécifiques prévus dans le plan à moyen terme et le budget-programme actuels seront exécutés par les départements et services restructurés, mais ces mandats ne sont pas identifiés avec esprit de suite. UN ورغم القول بأن مبررا برنامجيا يقدم لكل عنصر من عناصر إعادة التشكيل وأن اﻹدارات والوحدات المشمولة بإعادة التشكيل ستتولى تنفيذ الولايات واﻷنشطة المحددة الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية الحاليتين، فإن تلك الولايات لم تحدد بشكل واضح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد