Il a consacré à cette question une partie importante de son programme d’activités. | UN | وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة. |
Il a consacré à cette question une partie importante de son programme d’activités. | UN | وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة. |
3. Les ministres ont ainsi recommandé que le Comité matérialise sa présence dans la sous-région, afin de rendre plus opérationnel son programme d'activités. | UN | ٣ - وأوصى الوزراء لذلك بأن تجسﱢد اللجنة تواجدها في المنطقة الفرعية وذلك بغية جعل برنامج أنشطتها أكثر قابلية للتنفيذ. |
Grâce à son programme d'activité pour 2003, le Comité continuera à participer aux efforts de la communauté internationale tendant à rétablir la paix dans la région. | UN | وستواصل اللجنة، من خلال برنامج أنشطتها في عام 2003 المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة. |
75. Le secrétariat de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme devrait inclure dans son programme d'activité la question de la violence à l'encontre des femmes, notamment à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | ٧٥ - وينبغي ﻷمانة عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان أن تدرج في برنامج أنشطتها مسألة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Il considère toutefois que le Haut-Commissariat devrait élargir son programme d'activités et collaborer plus activement avec les donateurs. | UN | لكنها رأت ضرورة أن توسع المفوضية برنامج أنشطتها وأن تعمل بدرجة أكبر من القُرب مع الجهات المانحة. |
Le Comité envisage de continuer à examiner et à évaluer son programme d'activités pour l'adapter à l'évolution du processus de paix et à la situation sur le terrain. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراض وتقييم برنامج أنشطتها بغية جعله أكثر تركيزا واستجابة للتطورات المستجدة في عملية السلام وعلى أرض الواقع. |
Dans cette optique, la Commission nationale de la concurrence et de la consommation prévoit dans son programme d'activités des missions d'étude et d'information dans certains pays africains et européens afin de s'imprégner de leur expérience. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة الوطنية قد ضمّنت برنامج أنشطتها إيفاد بعثات دراسية واستطلاعية إلى بلدان أفريقية وأوروبية معيّنة من أجل الاطلاع على خبراتها. |
Le Service des affaires féminines cherche aussi à obtenir de divers organismes donateurs un financement international destiné à soutenir la réalisation de ses activités, mais le financement ne suffit pas pour couvrir son programme d'activités. | UN | وتسعى إدارة شؤون المرأة كذلك إلى الحصول على تمويل دولي، من خلال الوكالات المانحة، من أجل دعم تنفيذ أنشطتها، ومع ذلك، لا يكفي التمويل لتغطية برنامج أنشطتها. |
À cet égard, le Secrétaire général réitère son appel aux États membres et aux organisations intergouvernementales, gouvernementales et non-gouvernementales les invitant à contribuer au Fonds d'affectation spéciale, afin de permettre au Comité de mener à bien son programme d'activités. | UN | وبهذا الصدد، كرر الأمين العام نداءه إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، بدعوتها للمساهمة في الصندوق الاستئماني لتمكين اللجنة من تنفيذ برنامج أنشطتها. |
La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, n'a malheureusement pas été en mesure, cette année, d'inclure la consultation demandée dans son programme d'activités, mais elle gardera cette recommandation à l'esprit. | UN | ولم تتمكن المقررة الخاصة المعنية بالاتجار، مع الأسف، من إدراج المشاورة في برنامج أنشطتها ولكن الأنشطة ستأخذ في اعتبارها في المستقبل تلك التوصية. |
Le Sous-Comité, demeurant convaincu que les visites de cette nature constituent une pratique optimale, entend poursuivre celles-ci dans le cadre de son programme d'activités ordinaire. | UN | وما زالت اللجنة الفرعية تؤمن بأن هذا النوع من الزيارات يمثل ممارسة فضلى، وستستمر في أداء مثل هذه الزيارات كجزء من برنامج أنشطتها العادي. |
Le Sous-Comité, demeurant convaincu que les visites de cette nature constituent une pratique optimale, entend poursuivre celles-ci dans le cadre de son programme d'activités ordinaire. | UN | وما زالت اللجنة الفرعية تؤمن بأن هذا النوع من الزيارات يمثل ممارسة فضلى، وستستمر في أداء مثل هذه الزيارات كجزء من برنامج أنشطتها العادي. |
52. Durant la période considérée, le Département a aussi établi son programme d'activités pour le Sommet mondial pour le développement social de 1995. | UN | ٥٢ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اﻹدارة أيضا عاكفة على إعداد برنامج أنشطتها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥. |
Elle a mis à profit ce séjour pour mener des consultations avec des représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et du secrétariat de la Convention de Bâle, ainsi qu'avec le Service des activités et programmes (APB) du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur son programme d'activités pour l'année en cours et la manière la plus adéquate de mettre en oeuvre le mandat qui lui a été confié. | UN | وانتهزت هذه المناسبة لإجراء مشاورات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأمانة اتفاقية بازل، ومع شعبة الأنشطة والبرامج في مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن برنامج أنشطتها للسنة الجارية وأنسب وسيلة لأداء الولاية الموكلة إليها. |
De plus, dans le cadre de son programme de services consultatifs en matière de droits de l'homme, le Centre a aidé la Commission à exécuter son programme d'activités pour 1993-1995. | UN | وعلاوة على ذلك، ســاعد مركز حقــوق اﻹنسان اللجنة، في إطار برنامجه للخدمات الاستشارية لحقوق اﻹنسان، على تنفيذ برنامج أنشطتها للفترة ١٩٩٣-١٩٩٥. |
44. En 2004, le secrétariat de l'OMC poursuivra son programme d'activités répondant au mandat énoncé au paragraphe 24 de la Déclaration ministérielle de Doha. | UN | 44- وفي عام 2004، ستواصل أمانة منظمة التجارة العالمية برنامج أنشطتها استجابةً للولاية الواردة في الفقرة 24 من إعلان الدوحة الوزاري. |
Le projet de résolution reconnaît l'importance des mesures prises dans le cadre du Document final adopté par la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement et demande au Groupe directeur de haut niveau sur le désarmement et le développement de renforcer et d'élargir son programme d'activité conformément au mandat adopté à la Conférence. | UN | ويسلم مشروع القرار بالتدابير المتخذة في سياق الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، ويطلب إلى اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى المعنية بنزع السلاح والتنمية أن تدعم وتعزز برنامج أنشطتها وفقا للولاية المعتمدة في المؤتمر. |
Le Comité estime que son programme d'activité, prescrit par l'Assemblée générale, a utilement et véritablement contribué à sensibiliser la communauté internationale aux droits inaliénables du peuple palestinien, notamment le droit à l'autodétermination et le droit à un État indépendant. | UN | 8 - وترى اللجنة أن برنامج أنشطتها الذي كلفتها به الجمعية العامة لا يزال يشكل مساهمة قيمة وإيجابية لتعزيز الوعي الدولي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والحق في إنشاء دولة مستقلة. |