ويكيبيديا

    "برنامج إصلاح القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du programme de réforme du secteur
        
    • le Programme de réforme du secteur
        
    • programme de réforme du secteur de
        
    • du programme de réforme du système
        
    • au programme de réforme du secteur
        
    • de son programme de réforme du secteur
        
    • le programme global de réforme du secteur
        
    • la réforme du secteur
        
    • Programme de réformes du secteur
        
    Il y a quelques années, nous avons informé la Commission du lancement du programme de réforme du secteur de sécurité en Afrique dont les activités se poursuivent. UN وقبل بضع سنوات، أبلغنا اللجنة بتدشين برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا والذي لا تزال أنشطته مستمرة.
    Le Groupe a invité le Gouvernement de Guinée à prendre les mesures nécessaires visant à faciliter la poursuite de la mise en œuvre du programme de réforme du secteur de sécurité. UN ودعا الفريق حكومة غينيا إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير مواصلة تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    Par ailleurs, le Gouvernement met en œuvre le Programme de réforme du secteur juridique, qui traite de questions relatives à la justice des mineurs. UN وتنفِّذ الحكومة أيضاً برنامج إصلاح القطاع القانوني الذي يعالج المسائل المتصلة بقضاء الأحداث.
    À cet égard, le Programme de réforme du secteur judiciaire vise à former un cadre d'auxiliaires de justice qui travailleront dans les administrations locales. UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج إصلاح القطاع القانوني إلى إنشاء ملاك من المساعدين القانونيين المدربين في الحكومات المحلية.
    Il prend note de l'adoption du programme de réforme du système judiciaire, mais s'inquiète du faible nombre de juristes dans le pays, en particulier dans les zones rurales isolées, et de l'absence d'un système étendu d'aide judiciaire. UN وتلاحظ اللجنة اعتماد برنامج إصلاح القطاع القانوني، لكنها قلقة إزاء قلة عدد المحامين في البلد، ولا سيما في الأرياف والمناطق النائية، وعدم وجود نظام شامل يوفر المساعدة القانونية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la sûreté des collectivités et la police de proximité - Appui au programme de réforme du secteur de la sécurité UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بأمن المجتمعات المحلية ومساهمتها في أعمال الشرطة - دعم برنامج إصلاح القطاع الأمني
    Ils ont en outre demandé au Président Sanha d'écrire au Président de la CEDEAO pour lui faire part de la nature et de l'ampleur de l'assistance dont avait besoin la Guinée-Bissau pour protéger ses institutions et accélérer la mise en œuvre de son programme de réforme du secteur de la sécurité. UN وأخيرا، طلبوا إلى الرئيس سانها بأن يكتب إلى رئيس الجماعة الاقتصادية موضحا طبيعة ونطاق المساعدة التي تحتاجها غينيا - بيساو لحماية مؤسساتها وللمساعدة على تسريع نسق تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    La Commission a salué l'action engagée par le Gouvernement pour réaliser le programme global de réforme du secteur de la sécurité et améliorer le professionnalisme et les capacités des services de sécurité. UN 6 - رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني وتحسين الكفاءة المهنية للوكالات المعنية بالأمن وقدراتها.
    L'exécution du programme de réforme du secteur de la sécurité est bloquée depuis un an et doit être relancée. UN وقد توقف تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني على امتداد السنة الماضية ويتعين أن يعاد تنشيطه.
    :: Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles : consultant pour l'examen du programme de réforme du secteur judiciaire UN :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني.
    En vertu du programme de réforme du secteur public, la concentration des pouvoirs à l’échelon du district est au coeur des tentatives de décentralisation du pays. UN وفي إطار برنامج إصلاح القطاع العام، تحتل أيلولة السلطة إلى مستوى المنطقة مركز الصدارة في الجهود التي يبذلها البلد لتحقيق اللامركزية.
    Cette mesure renforcera les capacités générales du Ministère de la justice en matière de planification et de mise en œuvre des composantes du programme de réforme du secteur de la sécurité qui ont trait à la justice pénale. UN وسيعزز هذا التدبير القدرة الإجمالية لوزارة العدل في مجال تخطيط وتنفيذ عناصر برنامج إصلاح القطاع الأمني المتصلة بالعدل.
    L'État partie travaille actuellement à l'élaboration d'un projet de politique et de loi sur l'aide juridictionnelle et il a établi un secrétariat d'aide juridictionnelle dans le cadre du programme de réforme du secteur juridique (LSRP) pour coordonner les activités d'aide juridictionnelle. UN وتعكف حاليا الدولة الطرف على وضع مشروع سياسة وقانون بشأن المساعدة القانونية، كما أنشأت أمانة للمساعدة القانونية في إطار برنامج إصلاح القطاع القانوني من أجل تنسيق أنشطة المساعدة القانونية.
    le Programme de réforme du secteur public renforcera les initiatives en matière de lutte contre la corruption et de transparence dans le domaine de l'exécution du budget et conduira à la réforme de la fonction publique. UN وسيقوي برنامج إصلاح القطاع العام مكافحة الفساد ويدعم مبادرات تحقيق الشفافية في تنفيذ الميزانية وسيمهد الطريق أمام إصلاح الخدمة المدنية.
    423. Tout en notant que le Programme de réforme du secteur de la santé est en cours, le Comité est préoccupé par: UN 423- بينما تلاحظ اللجنة شروع الدولة الطرف في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الصحي، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    Il prend note de l'adoption du programme de réforme du système judiciaire, mais s'inquiète du faible nombre de juristes dans le pays, en particulier dans les zones rurales isolées, et de l'absence d'un système étendu d'aide judiciaire. UN وتلاحظ اللجنة اعتماد برنامج إصلاح القطاع القانوني، لكنها قلقة إزاء قلة عدد المحامين في البلد، ولا سيما في الأرياف والمناطق النائية، وعدم وجود نظام شامل يوفر المساعدة القانونية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la sûreté des collectivités et la police de proximité - Appui au programme de réforme du secteur de la sécurité UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بأمن المجتمعات المحلية ومساهمتها في أعمال الشرطة - دعم برنامج إصلاح القطاع الأمني
    40. Le Gouvernement a entrepris des réformes portant sur l'intégralité du domaine juridique par le biais de son programme de réforme du secteur juridique, et l'accès à la justice en fait partie. UN 40- تجري الحكومة حالياً إصلاحات قانونية في القطاع القانوني برمته من خلال برنامج إصلاح القطاع القانوني الذي يشكل الوصولُ إلى العدالة أحد مكوناته(81).
    La Commission a salué l'action engagée par le Gouvernement pour réaliser le programme global de réforme du secteur de la sécurité et améliorer le professionnalisme et les capacités des services de sécurité. UN 6 - رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني وتحسين الكفاءة المهنية للوكالات المعنية بالأمن وقدراتها.
    Cet organe travaillera aussi en étroite collaboration avec le Groupe chargé de la réforme du secteur public en ce qui concerne la mise en œuvre du programme de réforme de ce secteur envisagé par le Gouvernement. UN كما ستعمل بشكل وثيق مع وحدة إصلاح القطاع العام في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع العام التابع للحكومة.
    À cet égard, il a contribué au renforcement les capacités des forces de sécurité et des membres des commissions parlementaires de défense et de sécurité de 16 pays africains dans le cadre du Programme de réformes du secteur de la sécurité en Afrique lancé en 2007. UN وفي هذا الإطار، ساعد المركز في بناء قدرات قوات الأمن وأعضاء لجان الدفاع والأمن البرلمانية في 16بلدا أفريقيا في إطار برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا، الذي استُهل في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد