ويكيبيديا

    "برنامج إعادة التوطين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le programme de réinstallation
        
    • du programme de réinstallation
        
    • le programme de rapatriement
        
    • du programme de rapatriement
        
    • un programme de réinstallation
        
    • le programme de réinsertion et de réinstallation
        
    • au programme de réinstallation
        
    • son programme de réinstallation
        
    le programme de réinstallation des populations, placé sous l'égide du PNUD, et ciblant les anciens membres du Corps de protection du Kosovo a été mené à bien de manière très satisfaisante. UN وجرى بصورة مرضية للغاية تنفيذ برنامج إعادة التوطين للأعضاء السابقين الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le programme de réinstallation et de réinsertion au Cambodge UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة التوطين وإعادة الإدماج في كمبوديا
    Le HCR est particulièrement préoccupé par la suspension du programme de réinstallation des États-Unis pour des raisons de sécurité. UN وكان أكثر ما يشغل المفوضية على الإطلاق تعليق برنامج إعادة التوطين في الولايات المتحدة نتيجة الهواجس الأمنية.
    La pénurie de denrées alimentaires a continué d'être un problème crucial pour ceux qui n'avaient pas quitté Bajram Curri, dans le nord-est du pays, dans le cadre du programme de réinstallation du HCR. UN وظل نقص اﻹمدادات الغذائية يمثل مشكلة رئيسية ﻷولئك الذين لم يغادروا بايرام كوري في الجزء الشمالي الشرقي من البلد في إطار برنامج إعادة التوطين الذي تضطلع به مفوضية شؤون اللاجئين.
    À la fin de la période à l’examen, on attendait toujours l’accord des autorités congolaises pour le programme de rapatriement. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد من السلطات الكونغولية موافقة على برنامج إعادة التوطين.
    Toutefois, le déminage ne pourra être achevé tant que les arrangements entre la MINURSO et les deux parties concernant l'application du programme de rapatriement n'auront pas été mis au point. UN غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الاتفاقات بين البعثة والطرفين بشأن تنفيذ برنامج إعادة التوطين في صيغتها النهائية.
    La direction de l'école de Nor Haykajour est un exemple de la façon dont le programme de réinstallation fonctionne. UN وتشكل الإدارة في مدرسة نور هايكاجور دليلا على أن برنامج إعادة التوطين يؤتي ثماره.
    Les autorités du Timor occidental entendent accélérer le programme de réinstallation dans le courant de l'année 2003. UN وتنوي السلطات في تيمور الغربية الإسراع في برنامج إعادة التوطين خلال عام 2003.
    De fait, le programme de réinstallation est déjà en cours et des centaines de familles en ont bénéficié. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن برنامج إعادة التوطين جار بالفعل حيث تم توطين مئات من اﻷسر.
    le programme de réinstallation se poursuit et les camps qui restent fermeront dès que tous leurs habitants auront été réinstallés. UN وبما أن برنامج إعادة التوطين لا يزال جارياً، فإن المخيمات المتبقية ستُغلق عندما يعاد توطين كل المقيمين بها.
    Cette situation a des conséquences néfastes dans les domaines de la santé, de l'eau et de l'assainissement ainsi que sur le programme de réinstallation exécuté par les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées. UN وتؤثر هذه الحالة تأثيرا سلبيا على الصحة والمياه والمرافق الصحية، وكذلك على برنامج إعادة التوطين الذي تشارك فيه وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Cette situation a des conséquences néfastes dans les domaines de la santé, de l'eau et de l'assainissement ainsi que sur le programme de réinstallation exécuté par les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées. UN وتؤثر هذه الحالة تأثيرا سلبيا على الصحة والمياه والمرافق الصحية، وكذلك على برنامج إعادة التوطين الذي تشارك فيه وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par la suspension du programme de réinstallation des États-Unis pour des raisons de sécurité. UN وكان أكثر ما يشغل المفوضية على الإطلاق تعليق برنامج إعادة التوطين في الولايات المتحدة نتيجة الهواجس الأمنية.
    A cet égard, plusieurs orateurs se félicitent du rôle du programme de réinstallation, dans le cadre du Plan d'action de Mexico. UN وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك.
    Le Directeur ad interim note que des progrès importants ont été accomplis au niveau du programme de réinstallation régional, y compris pour les réfugiés venant d'autres régions. UN وأشار المدير بالنيابة إلى التقدم الملموس المحرز في برنامج إعادة التوطين الإقليمي، بما يشمل اللاجئين من مناطق أخرى.
    A cet égard, plusieurs orateurs se félicitent du rôle du programme de réinstallation, dans le cadre du Plan d'action de Mexico. UN وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك.
    Le principal obstacle à la mise en oeuvre du programme de réinstallation et des efforts de relèvement est la présence d'une quantité considérable de mines, abondamment utilisées par les différentes factions belligérantes pendant la guerre civile. UN إن العائق الرئيسي الذي يحول دون تنفيذ برنامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل هو إزالة اﻷلغام التي قامت الزمر المتناحرة بزرعها في المناطق المتأثرة بالنزاع أثناء الحرب اﻷهلية.
    Il en restait encore 47 857 mais le programme de rapatriement se poursuivait de manière satisfaisante. UN وتبقى ٨٥٧ ٤٧ منهم غير أن برنامج إعادة التوطين يسير سيرا حسنا.
    Nous nous félicitons de l'achèvement, en juin dernier, du programme de rapatriement. UN ونرحب باكتمال برنامج إعادة التوطين في حزيران/يونيه الماضي.
    La diminution globale de la population depuis 1995 a été attribuée à un programme de réinstallation institué par le gouvernement du territoire et celui du Royaume-Uni, qui y voyaient un moyen de résoudre les problèmes sociaux et économiques liés à l'activité volcanique. UN ويعزى الانخفاض الإجمالي في عدد السكان منذ عام 1995 إلى برنامج إعادة التوطين الذي نفذته حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة كوسيلة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يتسبب فيها النشاط البركاني، وإلى انتقال السكان.
    Il a souligné les relations que le PNUD entretenait avec les autres organisations, relations que le document ne détaillait pas suffisamment, y compris dans le cadre d'opérations comme le programme de réinsertion et de réinstallation pour le Cambodge (CARERE) et les programmes de développement au Soudan, où il s'occupait de la réinstallation des personnes déplacées. UN وبينما لم تشرح الورقة هذا الدور بالدقة الكافية، فقد أكد هو على أهمية علاقات البرنامج في العمل مع المنظمات اﻷخرى بما في ذلك اﻷعمال المنفذة في الماضي في إطار عمليات من قِبَل برنامج إعادة التوطين والاندماج في كمبوديا وعبر مخططات تنمية المناطق في السودان حيث أعيد توطين النازحين داخليا.
    L'ONUSOM a continué à participer activement au programme de réinstallation avec le soutien des contingents militaires nationaux pour les formalités de transit, les contrôles médicaux, le transport et les escortes. UN وواصلت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال القيام بدور نشط في برنامج إعادة التوطين وذلك بدعم مقدم من الوحدات العسكرية الوطنية لاتخاذ ترتيبات العبور ليلا والفحص الطبي والنقل والحراسات.
    Une autre délégation exprime son appui aux accords de jumelage entre les pays traditionnels et émergents de réinstallation et offre d'accueillir des fonctionnaires qui souhaitent en savoir davantage concernant son programme de réinstallation. UN وأيد وفد آخر توأمة الترتيبات بين بلدان إعادة التوطين الناشئة والبلدان التقليدية وعرض استضافة المسؤولين الراغبين في الاستزادة من برنامج إعادة التوطين الذي ينفذ في بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد