Traitement d'environ 1 600 déclarations de situation financière ou d'intérêts présentées dans le cadre du dispositif de transparence financière par le personnel du Siège et des missions exerçant des fonctions liées au maintien de la paix | UN | تقديم ما يقدر بزهاء 600 1 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح من الموظفين ذوي الصلة ببعثات حفظ السلام في المقر وفي البعثات الميدانية في سياق برنامج إقرارات الذمة المالية |
Traitement d'environ 1 750 déclarations de situation financière ou d'intérêts présentées dans le cadre du dispositif de transparence financière par le personnel des missions de maintien de la paix | UN | إدارة ما يقدر بزهاء 750 1 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح مقدمة من موظفي بعثات حفظ السلام في سياق برنامج إقرارات الذمة المالية |
Le Comité consultatif souligne l'importance du dispositif de transparence financière comme moyen d'atténuer le risque de conflit d'intérêts personnel. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية برنامج إقرارات الذمة المالية باعتباره وسيلة من وسائل تقليل حدوث خطر التضارب الشخصي في المصالح. |
:: Traitement d'environ 1 750 déclarations de situation financière ou d'intérêts présentées dans le cadre du dispositif de transparence financière par le personnel des missions de maintien de la paix | UN | :: إدارة ما يقدر بزهاء 750 1 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح مقدمة من موظفي بعثات حفظ السلام في سياق برنامج إقرارات الذمة المالية |
Il en ressort (voir par. 77) que pour être pleinement fonctionnel le dispositif de transparence financière doit comprendre les trois grandes fonctions suivantes : examen et vérification des déclarations de situation financière, administration du dispositif, et communication de l'information. | UN | وكما ورد في الفقرة 77 من التقرير، فقد حددت الدراسة ثلاثة عناصر رئيسية لازمة لتشغيل برنامج إقرارات مالية بشكل كامل، وهي: استعراض ملفات الإقرارات المالية والتحقق منها؛ وإدارة نظام الإقرارات المالية؛ والإبلاغ. |
Traitement d'environ 1 700 déclarations de situation financière ou d'intérêts présentées dans le cadre du dispositif de transparence financière par le personnel des missions de maintien de la paix | UN | تقديم ما يقدر بزهاء 700 1 استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح من موظفي بعثات حفظ السلام في سياق برنامج إقرارات الذمة المالية |
Le montant demandé repose sur l'hypothèse que 1 600 membres du personnel de maintien de la paix seront tenus de présenter une déclaration dans le cadre du dispositif de transparence financière et que les honoraires des consultants seront fixés à 421 dollars par déclaration ou par personne. | UN | ويستند الاعتماد إلى ما يقدر بنحو 600 1 من موظفي حفظ السلام المطلوب منهم المشاركة في برنامج إقرارات الذمة المالية، ويتقاضى الاستشاري مبلغا قدره 421 دولارا لكل إقرار لكل شخص. |
Le Comité recommande d'approuver les ressources proposées à titre temporaire, dans l'attente d'une proposition de solution à long terme pour la gestion du dispositif de transparence financière. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المقترحة كترتيب مؤقت، في انتظار اقتراح بشأن الترتيبات الطويلة الأجل لإدارة برنامج إقرارات الذمة المالية. |
Au paragraphe 87 de son rapport, le Secrétaire général récapitule ses recommandations concernant l'avenir du dispositif de transparence financière et les mesures attendues de l'Assemblée générale. | UN | 37 - يوجز الأمين العام توصياته، في الفقرة 87 من تقريره، فيما يتعلق بمستقبل برنامج إقرارات الذمة المالية والإجراءات المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذها. |
c) Gestion du dispositif de transparence financière; | UN | (ج) إدارة برنامج إقرارات الذمة المالية؛ |
Le Bureau de la déontologie a continué également à tenir à jour un solide site Web qui fournit différents matériaux d'information et notes d'orientation sur la prévention et l'atténuation des conflits d'intérêts, la conduite respectueuse sur le lieu de travail, les exigences du dispositif de transparence financière et la nature et la portée de la protection des personnes qui signalent des pratiques répréhensibles. | UN | 13 - كما واصل المكتب صيانة موقع شبكي قوي يقدم طائفة متنوعة من المواد الإعلامية والملاحظات التوجيهية بشأن اتقاء تضارب المصالح والتخفيف من حدته، والسلوك المحترم في مكان العمل، ومقتضيات برنامج إقرارات الذمة المالية، وطبيعة ونطاق الحماية التي تُمنح للمبلغين عن الأعمال غير القانونية. |
Le montant demandé a été calculé sur la base de 1 750 membres du personnel de maintien de la paix tenus de présenter une déclaration dans le cadre du dispositif de transparence financière et d'une rémunération des consultants à hauteur de 390 dollars par déclaration ou par personne. | UN | ويُستند في تحديد الاعتماد المطلوب رصده إلى عدد موظفي حفظ السلام الملزمين بالمشاركة في برنامج إقرارات الذمة المالية، المقدر بـ 750 1، والأتعاب التي يتقاضاها الاستشاري البالغة 390 دولارا لكل إقرار/لكل شخص. |
Le Secrétaire général note toutefois que le fonctionnaire qui s'abstient de signaler l'existence de quelque conflit d'intérêts personnel dans le cadre du dispositif de transparence financière ou par toute autre voie risque de mettre en jeu la responsabilité et la réputation de l'Organisation (A/66/98, par. 46). | UN | غير أنه عندما لا يُكشَف عن التضارب الشخصي في المصالح في إطار برنامج إقرارات الذمة المالية ولا في إطار مخططات أخرى، فإن المنظمة تظل رهنا لاحتمال تعرضها للمسؤولية وخطر المساس بسمعتها (A/66/98، الفقرة 46). |
Le Comité réitère ses observations concernant le rôle qui incombe au Bureau de la déontologie de veiller à ce que les obligations découlant du dispositif de transparence financière soient pleinement satisfaites, et il souligne combien il est important que les mesures qui s'imposent soient prises rapidement dans tous les cas avérés de manquement aux obligations découlant du programme (voir A/68/523, par. 32). | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية ملاحظاتها بشأن دور مكتب الأخلاقيات في كفالة الامتثال التام لمتطلبات برنامج إقرارات الذمة المالية، وأهمية اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب لفرض التدابير المناسبة في جميع حالات عدم الامتثال للبرنامج (انظر A/68/523، الفقرة 32). |
Aux paragraphes 69 à 84 de son rapport (A/66/319), le Secrétaire général énonce les arrangements futurs proposés pour le dispositif de transparence financière. | UN | 27 - يطرح الأمين العام، في الفقرات من 69 إلى 84 من تقريره مقترحاته عن مستقبل برنامج إقرارات الذمة المالية. |
On trouve aussi dans le rapport des renseignements sur les activités menées par le Bureau de la déontologie, qui ont concerné jusqu'à présent essentiellement les risques pesant sur l'intégrité individuelle, et notamment le dispositif de transparence financière, bien que le Bureau soit de plus en plus souvent appelé à donner son avis sur les risques institutionnels qui peuvent découler d'initiatives majeures. | UN | 17 - يتضمن التقرير أيضاً معلومات عن أنشطة مكتب الأخلاقيات، الذي ركّز حتى الآن على مخاطر النزاهة الفردية في المقام الأول، بما في ذلك برنامج إقرارات الذمة المالية، رغم أنه يُطلب منه على نحو متزايد تقديم المشورة بشأن مخاطر تتصل بالنزاهة على نطاق المؤسسة قد تنشأ بالتلازم مع مبادرات كبرى. |
Les observations et recommandations du Comité consultatif sur le dispositif de transparence financière figurent dans la partie du présent rapport consacrée aux activités du Bureau de la déontologie (voir par. 17 à 38). | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن برنامج إقرارات الذمة المالية في الفرع المتعلق بأنشطة مكتب الأخلاقيات من هذا التقرير (انظر الفقرات 17 إلى 38 أدناه). |