ويكيبيديا

    "برنامج إنمائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un programme de développement
        
    • programmes de développement
        
    • un PNUD
        
    • au point un programme
        
    Le coût additionnel de conférences tenues hors siège peut, dans certains cas, s'élever à des millions de dollars, équivalant au coût d'un programme de développement pour le pays hôte. UN أما التكاليف اﻹضافية التي تنطوي على عقد المؤتمرات خارج المقر، فيمكن أن تصل في بعض الحالات إلى ملايين الدولارات، بما يعادل تكلفة برنامج إنمائي لصالح البلد المضيف.
    Dans ce contexte, il paraît justifié d'inscrire cette liaison dans un programme de développement élargi de la région. UN وفي هذا السياق، يبدو أنه من الملائم إدراج الوصلة في برنامج إنمائي أوسع للمنطقة.
    Nous avons également été heureux de participer au financement d'un programme de développement de l'entreprenariat des femmes en Inde. UN وشعرنا بالسرور أيضا لتمويل برنامج إنمائي مشاريعي للمرأة في الهند.
    Le voyage serait l'occasion d'acquérir une connaissance de première main d'un programme de développement qui avait déjà été examiné longuement par le Conseil. UN وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى.
    Les jeunes peuvent jouer un rôle très important dans tous les programmes de développement. UN ويمكن أن يؤدي الشباب دورا مهما للغاية في أي برنامج إنمائي.
    Le Conseil devrait faire droit à ces demandes dans la poursuite de sa tâche visant à créer un PNUD efficace qui réponde aux besoins des pays bénéficiaires. UN وأعرب عن تأييد وفده توفير الوقت الكافي في المستقبل لعملية صنع القرار، إذ أن المجلس يباشر مهمته لخلق برنامج إنمائي كفء وفعال ويستجيب لاحتياجات البلدان التي تشملها البرامج.
    Le voyage serait l'occasion d'acquérir une connaissance de première main d'un programme de développement qui avait déjà été examiné longuement par le Conseil. UN وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى.
    ii) Concevoir un programme de développement national et demander à bénéficier d'un pacte pour le développement; UN `2` تصميم برنامج إنمائي وطني يتطلب ميثاقاً إنمائياً؛
    De mettre au point un programme de développement spécial à l'intention des femmes et des enfants appartenant aux communautés de descendants d'Africains ; UN وضع برنامج إنمائي مخصص للنساء وأطفال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    Pour pouvoir relever ces défis, il faut adopter une approche intégrée qui place la famille au centre d'un programme de développement global, visant à soutenir son intégrité. UN ومن أجل التصدي لتلك التحديات، علينا أن نعتمد نهجا موحدا يضع الأسر في صلب برنامج إنمائي شامل للحفاظ على سلامة الأسرة.
    Il est ressorti du PNUAD qu'il était nécessaire de mettre en place un programme de développement intégré à l'intention des adolescents et des jeunes dans une zone géographique donnée. UN حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية.
    Mais lorsqu'on les considère comme faisant partie d'un programme de développement, en stipulant clairement qu'il n'est permis de réduire aucun autre indicateur de services associé à ces droits, les besoins en ressources supplémentaires ou concernant d'autres types de coopération peuvent apparaître plus clairement. UN ولكن عند النظر إلى الاحتياجات كجزء من برنامج إنمائي يحظر بوضوح تخفيض أي مؤشر آخر للخدمات المرتبطة بالحقوق، فإنها قد تزداد وضوحاً من زاوية الموارد الإضافية أو أنواع التعاون الأخرى.
    B. un programme de développement pour la réalisation du droit au développement 10 - 16 5 UN باء - برنامج إنمائي من أجل إعمال الحق في التنمية 10-16 6
    B. Pour un programme de développement pour la réalisation du droit au développement UN باء- برنامج إنمائي من أجل إعمال الحق في التنمية
    Ce processus revêtirait la forme d'un programme de développement comprenant une série de politiques devant être exécutées graduellement et prévoyant la réalisation par paliers des différents droits et des libertés correspondantes. UN وتتمثل تلك العملية في برنامج إنمائي له مجموعة من السياسات تنفذ تنفيذاً متعاقباً، ويقوم بإعمال تدريجي لمختلف الحقوق وما يقابلها من حريات.
    Tous les droits devant être réalisés ensemble, il faudrait élaborer et mettre en œuvre à cet effet un programme de développement prévoyant des politiques et des mesures propres à promouvoir, protéger, faciliter, réaliser et assurer les droits de l'homme. UN ولما كان يتعين إعمال جميع الحقوق معاً، فإن هذا يستدعي تصميم وتنفيذ برنامج إنمائي له من السياسات والتدابير ما يسفر عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتيسيرها وأدائها وتوفيرها.
    À la Barbade, un programme de développement visant à stabiliser et à préserver les terres arables du district de l’Écosse, peu étendues et très sujettes à l’érosion, et à les réaménager à des fins agricoles a été formulé. UN ووضِع في بربادوس برنامج إنمائي لتثبيت وحفظ اﻷراضي القابلة للزراعة الموجودة في منطقة اسكتلندا التي تتميز بقلة مساحتها وشدة حساسيتها للتفتت، مع إنعاش الزراعة في المنطقة عموما.
    La Commission a apporté une contribution décisive à l’initiative de coopération économique Bangladesh-Inde-Myanmar-Sri Lanka-Thaïlande en élaborant un programme de développement de la coopération au niveau sectoriel. UN وقدمت مساعدة حيوية للدول اﻷطراف في مبادرة التعاون الاقتصادي، وهي بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند، من خلال إعداد برنامج إنمائي للتعاون القطاعي.
    Il devrait néanmoins y avoir un programme de développement qui servirait de point de référence aux pays, aux organisations, à la société civile, aux institutions et aux secteurs sociaux, publics et privés. UN ومع ذلك ينبغي وجود برنامج إنمائي يمكن أن ترجع إليـــه البلـدان والمنظمات والمجتمع المدنـــي والوكــالات والقطاعات الاجتماعيــة والعامة والخاصة وتعتبره مرجعا لها.
    Cela montre combien il est important de réformer le système de gouvernance en vue de mettre en œuvre des programmes de développement efficaces fondés sur les droits. UN ويسلط ذلك الضوء على أهمية إجراء إصلاحات في نظام الإدارة إذا ما أريد تنفيذ أي برنامج إنمائي يقوم على الحقوق تنفيذاً فعالاً.
    Le système ne peut perdurer sans un PNUD viable, c’est pourquoi il est indispensable de renforcer notre rôle de coordination sur le terrain et au niveau interorganisations. UN ووجود برنامج إنمائي قادر على النمو أمر ضروري لﻷمم المتحدة لكي تكون قادرة على النمو، وسيكون تعزيز دورنا التنسيقي على الصعيد الميداني والصعيد المشترك بين الوكالات أمرا أساسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد