Le coût additionnel de conférences tenues hors siège peut, dans certains cas, s'élever à des millions de dollars, équivalant au coût d'un programme de développement pour le pays hôte. | UN | أما التكاليف اﻹضافية التي تنطوي على عقد المؤتمرات خارج المقر، فيمكن أن تصل في بعض الحالات إلى ملايين الدولارات، بما يعادل تكلفة برنامج إنمائي لصالح البلد المضيف. |
Dans ce contexte, il paraît justifié d'inscrire cette liaison dans un programme de développement élargi de la région. | UN | وفي هذا السياق، يبدو أنه من الملائم إدراج الوصلة في برنامج إنمائي أوسع للمنطقة. |
Nous avons également été heureux de participer au financement d'un programme de développement de l'entreprenariat des femmes en Inde. | UN | وشعرنا بالسرور أيضا لتمويل برنامج إنمائي مشاريعي للمرأة في الهند. |
Le voyage serait l'occasion d'acquérir une connaissance de première main d'un programme de développement qui avait déjà été examiné longuement par le Conseil. | UN | وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى. |
Les jeunes peuvent jouer un rôle très important dans tous les programmes de développement. | UN | ويمكن أن يؤدي الشباب دورا مهما للغاية في أي برنامج إنمائي. |
Le Conseil devrait faire droit à ces demandes dans la poursuite de sa tâche visant à créer un PNUD efficace qui réponde aux besoins des pays bénéficiaires. | UN | وأعرب عن تأييد وفده توفير الوقت الكافي في المستقبل لعملية صنع القرار، إذ أن المجلس يباشر مهمته لخلق برنامج إنمائي كفء وفعال ويستجيب لاحتياجات البلدان التي تشملها البرامج. |
Le voyage serait l'occasion d'acquérir une connaissance de première main d'un programme de développement qui avait déjà été examiné longuement par le Conseil. | UN | وستوفر هذه الزيارة فرصة للتعرف بصورة مباشرة على برنامج إنمائي سبقت مناقشته على نحو مستفيض في هذا المنتدى. |
ii) Concevoir un programme de développement national et demander à bénéficier d'un pacte pour le développement; | UN | `2` تصميم برنامج إنمائي وطني يتطلب ميثاقاً إنمائياً؛ |
De mettre au point un programme de développement spécial à l'intention des femmes et des enfants appartenant aux communautés de descendants d'Africains ; | UN | وضع برنامج إنمائي مخصص للنساء وأطفال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛ |
Pour pouvoir relever ces défis, il faut adopter une approche intégrée qui place la famille au centre d'un programme de développement global, visant à soutenir son intégrité. | UN | ومن أجل التصدي لتلك التحديات، علينا أن نعتمد نهجا موحدا يضع الأسر في صلب برنامج إنمائي شامل للحفاظ على سلامة الأسرة. |
Il est ressorti du PNUAD qu'il était nécessaire de mettre en place un programme de développement intégré à l'intention des adolescents et des jeunes dans une zone géographique donnée. | UN | حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية. |
Mais lorsqu'on les considère comme faisant partie d'un programme de développement, en stipulant clairement qu'il n'est permis de réduire aucun autre indicateur de services associé à ces droits, les besoins en ressources supplémentaires ou concernant d'autres types de coopération peuvent apparaître plus clairement. | UN | ولكن عند النظر إلى الاحتياجات كجزء من برنامج إنمائي يحظر بوضوح تخفيض أي مؤشر آخر للخدمات المرتبطة بالحقوق، فإنها قد تزداد وضوحاً من زاوية الموارد الإضافية أو أنواع التعاون الأخرى. |
B. un programme de développement pour la réalisation du droit au développement 10 - 16 5 | UN | باء - برنامج إنمائي من أجل إعمال الحق في التنمية 10-16 6 |
B. Pour un programme de développement pour la réalisation du droit au développement | UN | باء- برنامج إنمائي من أجل إعمال الحق في التنمية |
Ce processus revêtirait la forme d'un programme de développement comprenant une série de politiques devant être exécutées graduellement et prévoyant la réalisation par paliers des différents droits et des libertés correspondantes. | UN | وتتمثل تلك العملية في برنامج إنمائي له مجموعة من السياسات تنفذ تنفيذاً متعاقباً، ويقوم بإعمال تدريجي لمختلف الحقوق وما يقابلها من حريات. |
Tous les droits devant être réalisés ensemble, il faudrait élaborer et mettre en œuvre à cet effet un programme de développement prévoyant des politiques et des mesures propres à promouvoir, protéger, faciliter, réaliser et assurer les droits de l'homme. | UN | ولما كان يتعين إعمال جميع الحقوق معاً، فإن هذا يستدعي تصميم وتنفيذ برنامج إنمائي له من السياسات والتدابير ما يسفر عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتيسيرها وأدائها وتوفيرها. |
À la Barbade, un programme de développement visant à stabiliser et à préserver les terres arables du district de l’Écosse, peu étendues et très sujettes à l’érosion, et à les réaménager à des fins agricoles a été formulé. | UN | ووضِع في بربادوس برنامج إنمائي لتثبيت وحفظ اﻷراضي القابلة للزراعة الموجودة في منطقة اسكتلندا التي تتميز بقلة مساحتها وشدة حساسيتها للتفتت، مع إنعاش الزراعة في المنطقة عموما. |
La Commission a apporté une contribution décisive à l’initiative de coopération économique Bangladesh-Inde-Myanmar-Sri Lanka-Thaïlande en élaborant un programme de développement de la coopération au niveau sectoriel. | UN | وقدمت مساعدة حيوية للدول اﻷطراف في مبادرة التعاون الاقتصادي، وهي بنغلاديش وتايلند وسري لانكا وميانمار والهند، من خلال إعداد برنامج إنمائي للتعاون القطاعي. |
Il devrait néanmoins y avoir un programme de développement qui servirait de point de référence aux pays, aux organisations, à la société civile, aux institutions et aux secteurs sociaux, publics et privés. | UN | ومع ذلك ينبغي وجود برنامج إنمائي يمكن أن ترجع إليـــه البلـدان والمنظمات والمجتمع المدنـــي والوكــالات والقطاعات الاجتماعيــة والعامة والخاصة وتعتبره مرجعا لها. |
Cela montre combien il est important de réformer le système de gouvernance en vue de mettre en œuvre des programmes de développement efficaces fondés sur les droits. | UN | ويسلط ذلك الضوء على أهمية إجراء إصلاحات في نظام الإدارة إذا ما أريد تنفيذ أي برنامج إنمائي يقوم على الحقوق تنفيذاً فعالاً. |
Le système ne peut perdurer sans un PNUD viable, c’est pourquoi il est indispensable de renforcer notre rôle de coordination sur le terrain et au niveau interorganisations. | UN | ووجود برنامج إنمائي قادر على النمو أمر ضروري لﻷمم المتحدة لكي تكون قادرة على النمو، وسيكون تعزيز دورنا التنسيقي على الصعيد الميداني والصعيد المشترك بين الوكالات أمرا أساسيا. |