| M. Baquero prend acte de la décision du Secrétaire général de maintenir le programme de décolonisation au Département des Affaires politiques. | UN | وأشار إلى قرار اﻷمين العام باﻹبقاء على برنامج إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية. |
| Enfin, je voudrais exprimer la reconnaissance et la gratitude des membres du Comité au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a donné la priorité à la création d'un groupe distinct chargé de la décolonisation au sein du Département des affaires politiques et qui lui a confié des responsabilités importantes pour le programme de décolonisation. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عـن تقديـر اللجنــة وامتنانها أيضا لﻷمين العام، السيد كوفي أنان، على إيلائه اﻷولوية ﻹنشاء وحدة مستقلة لشؤون إنهاء الاستعمار وفي إدارة الشؤون السياسية وإيكاله لها بمسؤوليات جوهرية عن برنامج إنهاء الاستعمار. |
| Préoccupé de ce que les modifications administratives proposées pourraient compromettre, dévaloriser et restreindre le programme de décolonisation de l'Organisation des Nations Unies, | UN | " وإذ تشعر بالقلق من أن التغييرات اﻹدارية المقترحة من شأنها أن تجعل برنامج إنهاء الاستعمار التابع لﻷمم المتحدة عُرضة للخطر والاستهانة والتقويض، |
| Le Comité spécial a consacré un temps très long à l'examen de la question du Programme de décolonisation au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد كرست اللجنة الخاصة وقتا طويلا لمناقشة مسألة برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Nos réunions récentes et la correspondance que nous avons échangée avec vous ont été fructueuses et nous ont permis de trouver une solution mutuellement acceptable à la question que pose le statut du Programme de décolonisation au sein du système des Nations Unies. | UN | فقد أثمرت اجتماعاتنا ومراسلاتنا اﻷخيرة معكم، وأتاحت لنا التوصل إلى حلول مقبولة لكلينا بشأن المسألة المتعلقة بحالة برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة. |
| Ce rapport a été reporté en raison, essentiellement, de l’importante restructuration du service du secrétariat responsable du programme de la décolonisation, qui a eu lieu entre 1991 et 1995 et à nouveau en 1997. | UN | أرجئ هذا التقرير أساسا بسبب عملية إعادة التشكيل الرئيسية فـي وحــدة اﻷمانة العامة المسؤولة عن برنامج إنهاء الاستعمار التي أجريت في الفترة ١٩٩١-١٩٩٥ ثم في عام ١٩٩٧. |
| Je tiens à souligner qu'en fin de compte, ces mesures se traduiront par un renforcement des ressources du Secrétariat consacrées au programme de décolonisation. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷثر الشامل لهذه التدابير سوف يتمثل في تعزيز موارد اﻷمانة العامة المخصصة لدعم برنامج إنهاء الاستعمار. |
| Au titre du point 18 de l’ordre du jour, le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée présente un projet de résolution sur le programme de décolonisation du système des Nations Unies qu’il demande au secrétariat de distribuer en tant que document officiel de la Quatrième Commission. | UN | وقام ممثل بابوا غينيا الجديدة بعرض مشروع قرار على اللجنة، في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال، بشأن برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة الذي طلب من اﻷمانة تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اللجنة الرابعة. |
| Les auteurs de ce projet de résolution sont préoccupés par les tentatives en vue d'empêcher la mise en oeuvre d'une décision du Secrétaire général figurant dans le document A/52/531, et qui, de ce fait, affaibliraient le programme de décolonisation du système des Nations Unies. | UN | يشعر مقدمو مشروع القرار هذا بالقلق إزاء المحاولات التي ترمي إلى منع تنفيذ قرار اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/531، مما يضعف برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة. |
| 81. Après avoir remercié les Secrétaires généraux adjoints de leurs explications, M. GAMITO (Portugal) dit qu'on a peut-être un peu plus de raison de penser que le programme de décolonisation ne sera pas affaibli politiquement ou ne verra pas ses fonds réduits. | UN | ٨١ - السيد غاميتو )البرتغال(: شكر وكيلي اﻷمين العام لما قدماه من شروح ثم قال إن هناك مجالا للتأكد أكثر من أن برنامج إنهاء الاستعمار سوف لن يتعرض على الصعيد السياسي لتقويض أو نقص اعتماداته المالية. |
| Tous les orateurs ont réaffirmé que le programme de décolonisation devait continuer de dépendre du Département des affaires politiques et ont noté en particulier qu'il fallait rappeler à l'attention du Secrétaire général les décisions et positions des auteurs du projet de résolution dans lesquelles ils avaient insisté pour que le programme continue de dépendre du Département des affaires politiques. | UN | وذكر أن جميع المتكلمين أكدوا مرة أخرى أن برنامج إنهاء الاستعمار يجب أن يظل في إدارة الشؤون السياسية، ولاحظوا بصفة خاصة أنه ينبغي توجيه عناية اﻷمين العام إلى قرارات ومواقف مقدمي مشروع القرار التي تتمثل في اﻹصرار على اﻹبقاء على البرنامج في إدارة الشؤون السياسية. |
| Je souhaiterais vous inviter à ouvrir la session de 1998 du Comité spécial, qui débutera ses travaux durant la première semaine du mois de février. Je tiens à vous assurer que le Comité spécial continuera de collaborer pleinement avec vous et avec le Secrétariat afin d'appliquer le programme de décolonisation. | UN | وأود أن أدعوكم الى افتتاح دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٨ التي ستبدأ في اﻷسبوع اﻷول من شهر شباط/فبراير، وأود أن أنقل لكم تأكيدات اللجنة الخاصة بأنها ستواصل التعاون التام معكم ومع اﻷمانة العامة من أجل تنفيذ برنامج إنهاء الاستعمار. |
| 30. M. OVIA (Papouasie-Nouvelle-Guinée), appuyé par Mme SILOT BRAVO (Cuba) et Mme MONTAÑO (Bolivie), dit que le programme de décolonisation a été l'un des grands succès de l'Organisation. | UN | ٣٠ - السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة(: أعلن تأييده للسيدة سيلوت برابو )كوبا( والسيد مونتانيو )بوليفيا(، وقال إن برنامج إنهاء الاستعمار كان أحد قصص النجاح الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
| 66. M. AYOUB (Iraq) dit que sa délégation, en tant que membre fondateur du Comité spécial sur la décolonisation, appuie pleinement les travaux du Comité spécial et se félicite de la décision du Secrétaire général de maintenir le programme de décolonisation au Département des affaires politiques. | UN | ٦٦ - السيد أيوب )العراق(: قال إن وفده، بصفته عضوا مؤسسا للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، يعرب عن دعمه الكامل لعمل اللجنة الخاصة ويرحب بقرار اﻷمين العام بإبقاء برنامج إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية. |
| Au cours du débat qui a suivi, le Secrétaire général a réaffirmé l'importance du Programme de décolonisation et son désir de voir la responsabilité de fond en matière de décolonisation rester au Département des affaires politiques. | UN | وقد أكد اﻷمين العام من جديد في المناقشة التي تناولت ذلك، أهمية برنامج إنهاء الاستعمار ورغبته في أن تظل المسؤولية الفنية عن إنهاء الاستعمار في إطار إدارة الشؤون السياسية. |
| Selon elles, le passage du Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence était la négation de la vocation politique du Comité spécial et compromettait la réalisation du Programme de décolonisation des Nations Unies. | UN | كما رأت هذه الوفود أن نقل وحدة إنهاء الاستعمار من إدارة الشؤون السياسية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تنكر على اللجنة الخاصة جوهرها السياسي وتقوض برنامج إنهاء الاستعمار الذي تضطلع به المنظمة. |
| Les principes de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance doivent continuer à entraîner l'application du Programme de décolonisation et il ne faut pas restreindre leur application à la question des territoires non autonomes, mais faire en sorte que tous les peuples sous administration coloniale ou qui subissent une occupation étrangère aient le droit d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | 28- ومضى قائلا، إن المبادئ التوجيهية في الإعلان ينبغي أن تستمر في دفع عملية تنفيذ برنامج إنهاء الاستعمار وألا تقتصر على مسألة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بل أن تتكفل بالسماح لجميع الشعوب تحت الإدارة الاستعمارية أو تحت الاحتلال الأجنبي بممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |