La FAO a également continué à travailler en coopération étroite avec le PAM et le HCR pour aider les réfugiés, les personnes déplacées et les rapatriés ainsi que les populations d'accueil à améliorer leur sécurité alimentaire. | UN | وواصلت منظمة الأغذية والزراعة أيضا العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا والعائدين والسكان المضيفين على تحسين حالة أمنهم الغذائي. |
En 2014, plusieurs organismes des Nations Unies, dont le PAM et le HCR, ont ainsi importé des produits par camions et par services de messagerie. | UN | وفي عام 2014، شملت عمليات النقل توريد العديد من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأغذية العالمي ومفوضية شؤون اللاجئين، لمواد عن طريق الشاحنات وخدمات البريد على السواء. |
À la suite d'une initiative interinstitutions visant à élaborer une stratégie nutritionnelle, le PAM et le HCR ont lancé une mission conjointe en vue d'améliorer les effets de leurs interventions nutritionnelles. | UN | وإثر مبادرة مشتركة بين الوكالات الغرض منها وضع استراتيجية للتغذية، بدأ برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مهمة مشتركة تهدف إلى تعزيز تأثير أنشطتهما في مجال التغذية. |
Les Services de secours catholique entretiennent des liens opérationnels essentiellement avec le Programme alimentaire mondial et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, dans le cadre des secours alimentaires d’urgence et de l’aide aux réfugiés. | UN | إن العلاقات التنفيذية الرئيسية للمؤسسة هي علاقاتها مع برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المجاعات واﻹغاثة في حالات الكوارث، وتقديم المعونة للاجئين. |
L'orateur invite donc les gouvernements des pays occidentaux à verser les contributions nécessaires au PAM et au Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR) afin d'aider les réfugiés sahraouis. | UN | نتيجةً لذلك، أهاب بالحكومات الغربية أن تقدم المساهمات اللازمة إلى برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية مساعدة اللاجئين الصحراويين. |
le PAM et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont décidé de poursuivre le programme général de distribution de vivres aux réfugiés jusqu'à la fin de 2006. | UN | ووافق برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التوزيع العام للأغذية على اللاجئين حتى نهاية عام 2006. |
À la suite d'une initiative interinstitutions visant à élaborer une stratégie nutritionnelle, le PAM et le HCR ont lancé une mission conjointe en vue d'améliorer les effets de leurs interventions nutritionnelles. | UN | وإثر مبادرة مشتركة بين الوكالات لوضع استراتيجية للتغذية، بدأ برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثة مشتركة تهدف إلى تعزيز تأثير أنشطتهما في مجال التغذية. |
À cet égard, le PAM et le HCR se disposent à entreprendre une mission d'évaluation commune dans les camps de réfugiés au début de 2004, à laquelle participeraient des représentants des pays donateurs. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إيفاد بعثة تقييم مشتركة إلى مخيمات اللاجئين تضم ممثلين عن البلدان المانحة، وذلك في أوائل عام 2004. |
Une formation à l'aide mutuelle a été organisée dans certains pays, en collaboration avec le PAM et le HCR. | UN | وجرى تنظيم التدريب على دعم الأقران في بعض البلدان بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
le PAM et le HCR ont insisté auprès des donateurs sur le fait qu'il importe d'appuyer les deux organismes pour assurer un service complet aux réfugiés et aux autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | وقد شدد برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للمانحين على أهمية تقديم ا لدعم للوكالتين لضمان وصول مجموعة الخدمات كاملة للاجئين وغيرهم من المعنيين. |
le PAM et le HCR entreprennent actuellement un projet d'évaluation de l'impact de ce système d'espèces et de bons sur la situation des bénéficiaires en matière de protection. | UN | ويقوم برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حاليا بتنفيذ مشروع لتقييم أثر استخدام نظام النقد والبطاقات التموينية على الحالة المتعلقة بحماية المستفيدين. |
le PAM et le HCR ont fait savoir au Gouvernement soudanais qu'à compter du 1er septembre 2000, seuls certains réfugiés éthiopiens arrivés avant 1991 continueraient à bénéficier d'une assistance internationale. | UN | وأشعر كل من برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حكومة السودان بأنه ابتداء من 1 أيلول/سبتمبر 2000 سيستفيد فقط من المساعدة الدولية اللاجئون الإثيوبيون الذين أدرجوا قبل سنة 1991. |
À la suite d'une initiative interinstitutions visant à élaborer une stratégie nutritionnelle, le PAM et le HCR ont lancé une mission conjointe en vue d'améliorer les effets de leurs interventions nutritionnelles. | UN | وفي أعقاب مبادرة مشتركة بين الوكالات لوضع استراتيجية في مجال التغذية، بدأ برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مهمة مشتركة لتحديد كيفية تحسين ما تحدثه تدخلاتهما في مجال التغذية من أثر. |
Comme je l'ai indiqué dans mon dernier rapport, le PAM et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) renforcent leurs capacités en matière de surveillance et de logistique dans les camps de réfugiés de Tindouf. | UN | 15 - وعلى نحو ما أشير إليه في تقريري الأخير، فإن برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يواصلان تعزيز قدراتهما اللوجستية والمتعلقة بالرصد في مخيمات اللاجئين في تندوف. |
Concernant les conséquences de ces déficits de financement, le PAM et le HCR mettent en garde contre une augmentation des tensions entre les réfugiés et les populations avoisinantes. | UN | ٥٢ - وفي ما يتعلق بالآثار المترتبة على حالات العجز في التمويل، يحذر برنامج الأغذية العالمي ومفوضية شؤون اللاجئين من زيادة التوترات بين مجتمعات اللاجئين والمجتمعات المحلية المجاورة لها. |
le PAM et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont mené une mission d'évaluation conjointe en octobre 2011, qui a confirmé que l'assistance alimentaire continuait d'être nécessaire pour les réfugiés et que la plupart d'entre eux restaient fortement tributaires de l'aide humanitaire apportée par la communauté internationale. | UN | 34 - واضطلع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بـبعثة تقيـيم مشتركة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أكـدت ضرورة مواصلة تقديم المساعدات الغذائية للاجئين وأن معظم اللاجئين ما زالوا يعتمدون اعتمادا شديدا على المعونة الإنسانية المقدمة من المجتمع الدولي لتأمين بقائهـم. |
86. Compte tenu du nombre de pays prédisposés aux situations d'urgence, l'UNICEF a revu les instruments utilisés pour le suivi et l'évaluation des programmes d'urgence et, en collaboration avec le Programme alimentaire mondial et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), a évalué les enseignements tirés de la situation d'urgence dans la région des Grands Lacs. | UN | ٨٦ - وبالنظر إلى عدد البلدان المعرضة لحالات الطوارئ، نقحت اليونيسيف أدوات الرصد والتقييم المستخدمة في برامج الطوارئ وانضمت إلى برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ممارسة مشتركة لاستخلاص الدروس المستفادة بشأن حالة الطوارئ في منطقة البحيرات الكبرى. |
t) Prend acte avec satisfaction du travail de révision effectué par le Programme alimentaire mondial et le HCR concernant les accords de travail pour les opérations d'aide alimentaire des réfugiés et demande que le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières soit tenu informé lors d'une prochaine réunion périodique de l'issue des négociations; | UN | )ر( تلاحظ بارتياح العمل الذي يضطلع به برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض ترتيبات العمل المنقحة لعمليات المعونة الغذائية للاجئين، وتطلب اطلاع اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية في أحد اجتماعاتها المقبلة فيما بين الدورات على نتائج هذه المفاوضات؛ |
t) Prend acte avec satisfaction du travail de révision effectué par le Programme alimentaire mondial et le HCR concernant les accords de travail pour les opérations d'aide alimentaire des réfugiés et demande que le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières soit tenu informé lors d'une prochaine réunion périodique de l'issue des négociations; | UN | )ر( تلاحظ بارتياح العمل الذي يضطلع به برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض ترتيبات العمل المنقحة لعمليات المعونة الغذائية للاجئين، وتطلب اطلاع اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل الادارية والمالية في أحد اجتماعاتها المقبلة فيما بين الدورات على نتائج هذه المفاوضات؛ |
Les membres du Conseil se sont associés au Secrétaire général pour demander aux donateurs de fournir au PAM et au HCR les ressources dont ils ont besoin pour satisfaire les besoins alimentaires des réfugiés. | UN | وانضم أعضاء المجلس إلى الأمين العام لتوجيه نداء إلى الجهات المانحة من أجل تزويد برنامج الأغذية العالمي ومفوضية شؤون اللاجئين بما يحتاجان إليه من موارد لسد احتياجات اللاجئين الغذائية. |
Concernant les réfugiés du Sahara occidental, le Secrétaire général indiquait dans son rapport que le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Haut Commissariat aux réfugiés (HCR) avaient intensifié leurs activités de surveillance, y compris les visites périodiques sur le terrain dans tous les camps de réfugiés dans la région de Tindouf. | UN | 17 - وفيما يتعلق باللاجئين من سكان الصحراء الغربية، أفاد الأمين العام بأن برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد زادا من أنشطتهما في مجال الرصد، وكان من ضمنها إجراء زيارات ميدانية منتظمة لجميع مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف. |