ويكيبيديا

    "برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du PNUD sur
        
    • le PNUD sur
        
    • le PNUD au sujet
        
    • du PNUD en matière
        
    • le PNUD concernant
        
    • le PNUD pour
        
    • PNUD de
        
    • du PNUD en faveur
        
    • du PNUD des
        
    • le PNUD à
        
    • PNUD sur le
        
    • PNUD sur les
        
    • le PNUD dans
        
    • du PNUD concernant
        
    • le PNUD portant sur le
        
    Rapport du PNUD sur les recommandations du Corps commun d'inspection en 2011 UN تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2011
    Rapport du PNUD sur les recommandations du Corps commun d'inspection en 2010 UN تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2010
    :: Projets de recherche en association avec le PNUD sur le développement solidaire et un programme de développement humain en Inde. UN :: مشاريع بحوث بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية الشمولية، وبرنامج التنمية البشرية في الهند.
    Le deuxième projet concerne le travail avec le PNUD sur le réseau de l'Aire marine protégée à Cuba. UN ويشمل المشروع الثاني التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن شبكة المحميات البحرية في كوبا.
    L'Équateur note que l'ONUDI a engagé des consultations avec le PNUD au sujet des arrangements futurs concernant les comptoirs de l'Organisation et prie le Secrétariat de fournir des informations à jour sur ces négociations. UN وقالت إن إكوادور لاحظت دخول اليونيدو في مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الترتيبات المستقبلية لمكاتب اليونيدو المصغرة وطلبت من الأمانة تزويدها بمعلومات مستكملة عن المفاوضات.
    Les directives du PNUD en matière d'achats s'appliquent en général, le PNUD étant la principale agence d'exécution. UN والمبادئ التوجيهية المعتمدة من " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " بشأن الشراء تنطبق بوجه عام من حيث أن " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " هو أهم وكالة مسؤولة عن التنفيذ.
    :: Se concertera avec le PNUD concernant les activités de coopération à l'échelon sous-régional; UN :: التشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مجالات التعاون على الصعيد دون الإقليمي
    Il a des projets de collaboration avec le PNUD pour approfondir la formation du personnel de la justice pénale. UN وهناك خطط للتعاون مستقبلاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توفير المزيد من التدريب للعاملين في مجال القضاء الجنائي.
    Deuxième réunion du groupe des lecteurs du PNUD sur le Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الثاني لفريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Première réunion du groupe des lecteurs du PNUD sur le Rapport sur le développement humain de 2010 UN الاجتماع الأول لفريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2010
    Rapport du PNUD sur les recommandations du Corps commun d'inspection en 2012 UN تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012
    Le prochain RAAR devrait prévoir l'examen de la solidité de la corrélation entre les produits et les réalisations, ce qui devrait permettre de tirer des conclusions catégoriques au sujet de l'influence exercée par l'assistance du PNUD sur les changements signalés au niveau des réalisations; UN وينبغي أن يشمل التقرير السنوي القادم الذي يركز على النتائج فحص قوة الصلة بين المخرجات والنواتج. إذ أن هذا سيتيح التوصل إلى استنتاجات أكثر صلابة عن تأثير المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التغيرات المبلغ عنها على مستوى النواتج؛
    Le Bureau menait un dialogue avec le PNUD sur les prestations actuelles de services et les orientations futures. UN وقال إن المكتب شرع في حوار مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوضع الراهن لتقديم الخدمات والاتجاهات المستقبلية.
    116. Le partenariat qui existe déjà avec le PNUD sur la gouvernance, la transparence et la formation en ligne à la gouvernance locale sera mis à profit dans les modules de formation correspondants. UN 116 - وسيُستفاد من الشراكة الجارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحوكمة والشفافية والتعلم الإلكتروني في الحوكمة المحلية، في الوحدات التدريبية لكل منها على حدة.
    Il attend avec intérêt la mise en œuvre du programme conjoint avec le PNUD sur le développement du secteur privé et espère que d'autres programmes conjoints seront élaborés et mis en œuvre, compte tenu des informations fournies en retour par les parties prenantes et les donateurs. UN وهي تتطلع إلى تنفيذ البرنامج المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية القطاع الخاص وتأمل أن يوضع وأن ينفّذ مزيد من البرامج المشتركة، نظرا للردود المشجعة من قبل أصحاب المصلحة والمانحين.
    Elle continuera d'avoir des consultations avec le PNUD au sujet d'activités conjointes menées à l'échelon régional ou national, de projets-pilotes et autres initiatives visant à appliquer concrètement le Guide des ressources et Guide pratique à des situations de pays. UN وستواصل الخبيرة المستقلة التشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأحداث المشتركة الإقليمية والقطرية، وبشأن المشاريع الرائدة وغيرها من المبادرات الرامية إلى وضع الدليل المرجعي ومجموعة المواد موضع تطبيق في الحالات القُطرية.
    Elle a, rejointe en cela par d'autres, demandé un complément d'information sur la manière dont la stratégie du PNUD en matière de partenariats s'accordait avec la méthode Brookings, qui vise à combler l'écart entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. UN وطلب هذا المتحدث، وأيده آخرون، مزيدا من المعلومات عن الصلة بين استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الشراكات وعملية Brookings، التي تتناول الفجوة بين المساعدات الإنسانية والمساعدات الإنمائية.
    24. En 2009, l'UNODC a lancé un projet conjoint avec le PNUD concernant la réforme de la police. UN 24- وبدأ مكتب المخدرات والجريمة في عام 2009 مشروعا مشتركا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إصلاح السياسات في موريشيوس.
    Nombre de réunions hebdomadaires tenues avec le PNUD pour discuter de la rénovation des établissements pénitentiaires, et avec le PAM pour ce qui est des approvisionnements alimentaires dans ces établissements UN اجتماعا أسبوعيا عقد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تجديد مرافق السجون، ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن الإمدادات الغذائية إلى السجون
    En outre, il y a eu une observation pour demander au PNUD de fournir un complément d'information sur les nouveautés en matière de conduite d'audits. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم تعليق إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توفير مزيد من المعلومات عما يبتكر في مجال عمليات مراجعة الحسابات.
    Il s'agit là d'une étape très importante dans la mise en œuvre de la nouvelle politique d'engagement du PNUD en faveur des peuples autochtones. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو تنفيذ السياسة الجديدة التي يتبناها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التزامه أمام الشعوب الأصلية.
    Par ailleurs, il jouera un rôle central pour ce qui est de rendre compte au Conseil économique et social et au Conseil d'administration du PNUD des activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أنها ستعمل بوصفها مركز تنسيق لتقديم التقارير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le gouvernement avait travaillé en association étroite avec le PNUD à l'évaluation commune et il espérait qu'il serait tenu dûment compte de ses observations. UN وقال إن الحكومة عملت عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التقييم القطري المشترك، وهي تأمل أن تؤخذ تعليقاتها في الاعتبار.
    L'Institut demeure membre du mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, il poursuit sa collaboration avec le PNUD dans le domaine des armes légères et du développement et il travaille en étroite coopération avec les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. UN ولا يزال المعهد عضوا في آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وهي مبادرة لإدارة شؤون نزع السلاح. كما يواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Appui financier à un projet du PNUD concernant une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Notant que l'UNOPS recherchait sans cesse de nouveaux moyens d'apporter des contributions concrètes à ses partenaires, elle a évoqué son nouveau mémorandum d'accord avec le Secrétariat de l'ONU, qui prolongeait leur partenariat jusqu'en 2019, ainsi qu'un nouveau mémorandum avec le PNUD portant sur le génie civil, qui devait être signé prochainement. UN وذكرت أن المكتب يتطلع دائما إلى سُبُل جديدة لتقديم مساهمات ملموسة إلى شركائه، وأشارت إلى مذكرة التفاهم الجديدة للمكتب مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، والتي مددت شراكتهما حتى عام 2019، فضلا عن مذكرة التفاهم الجديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأعمال المدنية، والتي سيتم وضعها في صورتها النهائية قريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد